குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் வசனம் ௧௬௦
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 160
ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் [௩]: ௧௬௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اِنْ يَّنْصُرْكُمُ اللّٰهُ فَلَا غَالِبَ لَكُمْ ۚ وَاِنْ يَّخْذُلْكُمْ فَمَنْ ذَا الَّذِيْ يَنْصُرُكُمْ مِّنْۢ بَعْدِهٖ ۗ وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُوْنَ (آل عمران : ٣)
- in
- إِن
- If
- உதவினால்
- yanṣur'kumu
- يَنصُرْكُمُ
- helps you
- உதவினால் உங்களுக்கு
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- அல்லாஹ்
- falā
- فَلَا
- then not
- அறவே இல்லை
- ghāliba
- غَالِبَ
- (can) overcome
- மிகைப்பவர்
- lakum
- لَكُمْۖ
- [for] you
- உங்களை
- wa-in yakhdhul'kum
- وَإِن يَخْذُلْكُمْ
- and if He forsakes you
- அவன் கைவிட்டால்/உங்களை
- faman dhā
- فَمَن ذَا
- then who (is)
- யார்/அவர்
- alladhī
- ٱلَّذِى
- the one who
- எவர்
- yanṣurukum
- يَنصُرُكُم
- can help you
- உங்களுக்கு உதவுவார்
- min baʿdihi
- مِّنۢ بَعْدِهِۦۗ
- from? after Him?
- அதற்குப் பின்னர்
- waʿalā
- وَعَلَى
- And on
- மீது
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- அல்லாஹ்
- falyatawakkali
- فَلْيَتَوَكَّلِ
- let put (their) trust
- நம்பிக்கை வைக்கவும்
- l-mu'minūna
- ٱلْمُؤْمِنُونَ
- the believers
- நம்பிக்கையாளர்கள்
Transliteration:
Iny-yansurkumul laahu falaa ghaaliba lakum wa iny-yakhzulkum faman zal lazee yansurukum mim ba'dih; wa 'alal laahi falyatawakkalil mu'minoon(QS. ʾĀl ʿImrān:160)
English Sahih International:
If Allah should aid you, no one can overcome you; but if He should forsake you, who is there that can aid you after Him? And upon Allah let the believers rely. (QS. Ali 'Imran, Ayah ௧௬௦)
Abdul Hameed Baqavi:
(நம்பிக்கையாளர்களே!) அல்லாஹ் உங்களுக்கு உதவி புரிந்தால் உங்களை வெற்றி கொள்பவர்கள் ஒருவருமில்லை. உங்களை அவன் (கை) விட்டு விட்டாலோ அதற்குப் பின்னர் உங்களுக்கு எவர்தான் உதவி செய்ய முடியும்? ஆதலால், அல்லாஹ்வின் மீதே நம்பிக்கையாளர்கள் நம்பிக்கை கொள்ளவும். (ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான், வசனம் ௧௬௦)
Jan Trust Foundation
(முஃமின்களே!) அல்லாஹ் உங்களுக்கு உதவி செய்வானானால், உங்களை வெல்பவர் எவரும் இல்லை; அவன் உங்களைக் கைவிட்டு விட்டால், அதன் பிறகு உங்களுக்கு உதவி செய்வோர் யார் இருக்கிறார்கள்? எனவே, முஃமின்களே அல்லாஹ்வின் மீதே (முழுமையாக நம்பிக்கை பூண்டு) பொறுப்பேற்படுத்திக் கொள்ளட்டும்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவர்களுக்காக (அல்லாஹ்விடம்) மன்னிப்புத் தேடுவீராக! காரியங்களில் அவர்களுடன் ஆலோசிப்பீராக! (முடிவை) நீர் உறுதிசெய்தால் அல்லாஹ்வின் மீது நம்பிக்கை (தவக்குல்) வைப்பீராக! நிச்சயமாக அல்லாஹ் (தன் மீது) நம்பிக்கை வைப்பவர்களை நேசிக்கிறான்.