குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் வசனம் ௧௨௧
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 121
ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் [௩]: ௧௨௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَاِذْ غَدَوْتَ مِنْ اَهْلِكَ تُبَوِّئُ الْمُؤْمِنِيْنَ مَقَاعِدَ لِلْقِتَالِ ۗ وَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌۙ (آل عمران : ٣)
- wa-idh ghadawta
- وَإِذْ غَدَوْتَ
- And when you left early morning
- நீர் காலையில் புறப்பட்ட சமயத்தை
- min
- مِنْ
- from
- இருந்து
- ahlika
- أَهْلِكَ
- your household
- உம் குடும்பம்
- tubawwi-u
- تُبَوِّئُ
- to post
- தங்கவைக்கிறீர்
- l-mu'minīna
- ٱلْمُؤْمِنِينَ
- the believers
- நம்பிக்கையாளர்களை
- maqāʿida
- مَقَٰعِدَ
- (to take) positions
- இடங்களில்
- lil'qitāli
- لِلْقِتَالِۗ
- for the battle
- போருக்காக
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- அல்லாஹ்
- samīʿun
- سَمِيعٌ
- (is) All-Hearing
- நன்கு செவியுறுபவன்
- ʿalīmun
- عَلِيمٌ
- All-Knowing
- நன்கறிந்தவன்
Transliteration:
Wa iz ghadawta min ahlika tubawwi'ul mu'mineena maqaa'ida lilqitaal; wallaahu samee'un 'aleem(QS. ʾĀl ʿImrān:121)
English Sahih International:
And [remember] when you, [O Muhammad], left your family in the morning to post the believers at their stations for the battle [of Uhud] – and Allah is Hearing and Knowing – (QS. Ali 'Imran, Ayah ௧௨௧)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) நீங்கள் உங்கள் குடும்பத்திலிருந்து அதிகாலையில் புறப்பட்டு(ச் சென்று) நம்பிக்கை கொண்டவர்களை போர்க்களத்தில் ஒழுங்குபடுத்திக் கொண்டிருந்ததை நினைத்துப் பாருங்கள். (அனைத்தையும்) அல்லாஹ் செவியுறுபவனாகவும், நன்கறிந்த வனாகவும் இருக்கிறான். (ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான், வசனம் ௧௨௧)
Jan Trust Foundation
(நபியே!) நினைவு கூர்வீராக|) நீர் விடியற்காலையில் உம் குடும்பத்தாரை விட்டுச் சென்று முஃமின்களைப் போருக்காக (உஹது களத்தில் அவரவர்) இடத்தில் நிறுத்தினீர்; அல்லாஹ் எல்லாவற்றையும் செவியுறுவோனாகவும் நன்கறிபவனாகவும் இருக்கின்றான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(நபியே! நீர்) போருக்காக (பொருத்தமான) இடங்களில் நம்பிக்கையாளர்களை தங்கவைப்பதற்காக உம் குடும்பத்திலிருந்து காலையில் புறப்பட்ட சமயத்தை நினைவு கூறுவீராக! அல்லாஹ் நன்கு செவியுறுபவன், நன்கறிந்தவன்.