குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௯௭
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 97
ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௯௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
قُلْ مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِّجِبْرِيْلَ فَاِنَّهٗ نَزَّلَهٗ عَلٰى قَلْبِكَ بِاِذْنِ اللّٰهِ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًى وَّبُشْرٰى لِلْمُؤْمِنِيْنَ (البقرة : ٢)
- qul
- قُلْ
- Say
- கூறுவீராக
- man
- مَن
- "Whoever
- யார்
- kāna
- كَانَ
- is
- ஆகிவிட்டார்
- ʿaduwwan
- عَدُوًّا
- an enemy
- எதிரியாக
- lijib'rīla
- لِّجِبْرِيلَ
- to Jibreel
- ஜிப்ரீலுக்கு
- fa-innahu
- فَإِنَّهُۥ
- then indeed he
- நிச்சயமாக அவர்
- nazzalahu
- نَزَّلَهُۥ
- brought it down
- இறக்கினார்/அதை
- ʿalā
- عَلَىٰ
- on
- மீது
- qalbika
- قَلْبِكَ
- your heart
- உள்ளம்/உம்
- bi-idh'ni
- بِإِذْنِ
- by (the) permission
- அனுமதி கொண்டு
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- அல்லாஹ்வின்
- muṣaddiqan
- مُصَدِّقًا
- confirming
- உண்மைப்படுத்தக் கூடியதாக
- limā bayna yadayhi
- لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ
- what (was) before it
- எதை/முன்னர்/அதற்கு
- wahudan
- وَهُدًى
- and a guidance
- இன்னும் நேர்வழியாக
- wabush'rā
- وَبُشْرَىٰ
- and glad tiding(s)
- இன்னும் நற்செய்தியாக
- lil'mu'minīna
- لِلْمُؤْمِنِينَ
- for the believers"
- நம்பிக்கையாளர்களுக்கு
Transliteration:
Qul man kaana 'aduwwal li Jibreela fainnahoo nazzalahoo 'alaa qalbika bi iznil laahi musaddiqal limaa baina yadihi wa hudanw wa bushraa lilmu'mineen(QS. al-Baq̈arah:97)
English Sahih International:
Say, "Whoever is an enemy to Gabriel – it is [none but] he who has brought it [i.e., the Quran] down upon your heart, [O Muhammad], by permission of Allah, confirming that which was before it and as guidance and good tidings for the believers." (QS. Al-Baqarah, Ayah ௯௭)
Abdul Hameed Baqavi:
"(உங்களில்) எவர் ஜிப்ரீலுக்கு எதிரி" என (நபியே! நீங்கள் யூதர்களை)க் கேளுங்கள். நிச்சயமாக அவர் இதனை அல்லாஹ்வின் கட்டளைப்படியே உங்களது உள்ளத்தில் இறக்கிவைத்தார். இது தனக்கு முன்னுள்ள (வேதத்)தை உண்மைப்படுத்துவதாகவும், நேரான வழியை அறிவிக்கக் கூடியதாகவும், நம்பிக்கை உடையவர்களுக்கு நற்செய்தியாகவும் இருக்கின்றது. (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௯௭)
Jan Trust Foundation
யார் ஜிப்ரீலுக்கு விரோதியாக இருக்கின்றானோ (அவன் அல்லாஹ்வுக்கும் விரோதியாவான்) என்று (நபியே!) நீர் கூறும்; நிச்சயமாக அவர்தாம் அல்லாஹ்வின் கட்டளைக்கிணங்கி உம் இதயத்தில் (குர்ஆனை) இறக்கி வைக்கிறார்; அது, தனக்கு முன்னிருந்த வேதங்கள் உண்மை என உறுதிப்படுத்துகிறது; இன்னும் அது வழிகாட்டியாகவும், நம்பிக்கை கொண்டோருக்கு நன்மாராயமாகவும் இருக்கிறது.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
"(உங்களில்) யார் ஜிப்ரீலுக்கு எதிரியாகி விட்டார்? நிச்சயமாக அவர் அல்லாஹ்வின் அனுமதி கொண்டு அதை அதற்கு முன்னுள்ள (வேதத்)தை உண்மைப்படுத்தக்கூடியதாகவும், நேர்வழியாகவும், நம்பிக்கையாளர்களுக்கு நற்செய்தியாகவும் உம் உள்ளத்தின் மீது இறக்கினார்" எனக் கூறுவீராக!