குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௨௫
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 25
ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௨௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَبَشِّرِ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ اَنَّ لَهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ۗ كُلَّمَا رُزِقُوْا مِنْهَا مِنْ ثَمَرَةٍ رِّزْقًا ۙ قَالُوْا هٰذَا الَّذِيْ رُزِقْنَا مِنْ قَبْلُ وَاُتُوْا بِهٖ مُتَشَابِهًا ۗوَلَهُمْ فِيْهَآ اَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَّهُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ (البقرة : ٢)
- wabashiri
- وَبَشِّرِ
- And give good news
- நற்செய்தி கூறுவீராக
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (to) those who
- எவர்கள்
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe
- நம்பிக்கை கொண்டார்கள்
- waʿamilū
- وَعَمِلُوا۟
- and do
- இன்னும் செய்தார்கள்
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِ
- [the] righteous deeds
- நற்செயல்களை
- anna
- أَنَّ
- that
- நிச்சயமாக
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- அவர்களுக்கு
- jannātin
- جَنَّٰتٍ
- (will be) Gardens
- சொர்க்கங்கள்
- tajrī
- تَجْرِى
- flow
- ஓடும்
- min
- مِن
- [from]
- இருந்து
- taḥtihā
- تَحْتِهَا
- under them
- அவற்றின் கீழ்
- l-anhāru
- ٱلْأَنْهَٰرُۖ
- the rivers
- ஆறுகள்
- kullamā ruziqū
- كُلَّمَا رُزِقُوا۟
- Every time they are provided
- அவர்களுக்கு வழங்கப்படும் போதெல்லாம்
- min'hā
- مِنْهَا
- therefrom
- அவற்றிலிருந்து
- min thamaratin
- مِن ثَمَرَةٍ
- of fruit
- ஒரு கனியின்
- riz'qan
- رِّزْقًاۙ
- (as) provision
- உணவு
- qālū
- قَالُوا۟
- they (will) say
- கூறுவார்கள்
- hādhā
- هَٰذَا
- "This (is)
- இது
- alladhī
- ٱلَّذِى
- the one which
- எது
- ruziq'nā
- رُزِقْنَا
- we were provided
- நமக்குவழங்கப்பட்டது
- min qablu
- مِن قَبْلُۖ
- from before"
- முன்னர்
- wa-utū
- وَأُتُوا۟
- And they will be given
- இன்னும் அவர்களிடம் வரப்படும்
- bihi
- بِهِۦ
- therefrom
- அதைக் கொண்டு
- mutashābihan
- مُتَشَٰبِهًاۖ
- (things) in resemblance
- ஒரே விதமாகத் தோன்றக் கூடியதாகவே
- walahum
- وَلَهُمْ
- And for them
- இன்னும் அவர்களுக்கு
- fīhā azwājun
- فِيهَآ أَزْوَٰجٌ
- therein spouses
- அவற்றில்/மனைவிகள்
- muṭahharatun
- مُّطَهَّرَةٌۖ
- purified
- தூய்மையான
- wahum
- وَهُمْ
- and they
- இன்னும் அவர்கள்
- fīhā
- فِيهَا
- therein
- அவற்றில்
- khālidūna
- خَٰلِدُونَ
- (will) abide forever
- நிரந்தரமானவர்கள்
Transliteration:
Wa bashshiril lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati anna lahum jannaatin tajree min tahtihal anhaaru kullamaa riziqoo minhaa min samaratir rizqan qaaloo haazal lazee ruziqnaa min qablu wa utoo bihee mutashaabihaa, wa lahum feehaaa azwaajum mutahhara tunw wa hum feehaa khaalidoon(QS. al-Baq̈arah:25)
English Sahih International:
And give good tidings to those who believe and do righteous deeds that they will have gardens [in Paradise] beneath which rivers flow. Whenever they are provided with a provision of fruit therefrom, they will say, "This is what we were provided with before." And it is given to them in likeness. And they will have therein purified spouses, and they will abide therein eternally. (QS. Al-Baqarah, Ayah ௨௫)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) எவர்கள் (இவ்வேதத்தை) நம்பிக்கை கொண்டு (அதில் கூறப்பட்டுள்ளபடி) நற்செயல்களைச் செய்கின்றார்களோ அவர்களுக்கு (சுவனபதியில்) நிச்சயமாக சோலைகள் உண்டு என்று நீங்கள் நற்செய்தி கூறுங்கள். அவற்றில் நீரருவிகள் (தொடர்ந்து) ஓடிக்கொண்டேயிருக்கும். அவற்றிலிருந்து (அவர்களுக்கு) ஒரு கனி புசிக்கக் கொடுக்கப்படும்போதெல்லாம் முன்னர் நமக்குக் கொடுக்கப்பட்டதும் இதுதானே! என (ஆச்சரியப்பட்டு)க் கூறுவார்கள். (ஏனென்றால்) பார்வைக்கு ஒரே விதமாகத் தோன்றக் கூடியவைகளையே கொடுக்கப் பெறுவார்கள். (எனினும் அவை சுவையில் விதவிதமாக இருக்கும்) பரிசுத்தமான மனைவிகளும் அங்கு அவர்களுக்கு கிடைப்பார்கள். அன்றி அவர்கள் அதில் என்றென்றும் தங்கி விடுவார்கள். (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௨௫)
Jan Trust Foundation
(ஆனால்) நம்பிக்கை கொண்டு நற்கருமங்கள் செய்வோருக்கு நன்மாராயங்கள் கூறுவீராக; சதா ஓடிக்கொண்டிருக்கும் ஆறுகளைக் கொண்ட சுவனச் சோலைகள் அவர்களுக்காக உண்டு; அவர்களுக்கு உண்ண அங்கிருந்து ஏதாவது கனி கொடுக்கப்படும்போதெல்லாம் “இதுவே முன்னரும் நமக்கு (உலகில்) கொடுக்கப்பட்டிருக்கிறது” என்று கூறுவார்கள்; ஆனால் (தோற்றத்தில்) இது போன்றதுதான் (அவர்களுக்கு உலகத்தில்) கொடுக்கப்பட்டிருந்தன; இன்னும் அவர்களுக்கு அங்கு தூய துணைவியரும் உண்டு; மேலும் அவர்கள் அங்கே நிரந்தரமாக வாழ்வார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நம்பிக்கை கொண்டு நற்செயல்களைச் செய்தவர்களுக்கு நிச்சயமாக சொர்க்கங்கள் உண்டு என்று நற்செய்தி கூறுவீராக. அவற்றின் கீழிருந்து ஆறுகள் ஓடும். அவற்றிலிருந்து (ஏதேனும்) ஒரு கனியின் உணவு அவர்களுக்கு வழங்கப்படும் போதெல்லாம் "இது முன்னர் நமக்கு வழங்கப்பட்டதுதான்" எனக் கூறுவார்கள். (பார்வைக்கு) ஒரே விதமாகத் தோன்றக்கூடியதாகவே அவர்களிடம் அதைக் கொண்டு வரப்படும். தூய்மையான மனைவிகளும் அவற்றில் அவர்களுக்கு உண்டு. அவர்கள் அவற்றில் நிரந்தரமானவர்கள்.