Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௨௪

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 24

ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௨௪ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

فَاِنْ لَّمْ تَفْعَلُوْا وَلَنْ تَفْعَلُوْا فَاتَّقُوا النَّارَ الَّتِيْ وَقُوْدُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ ۖ اُعِدَّتْ لِلْكٰفِرِيْنَ (البقرة : ٢)

fa-in lam tafʿalū
فَإِن لَّمْ تَفْعَلُوا۟
But if not you do
நீங்கள் செய்யவில்லையென்றால்
walan tafʿalū
وَلَن تَفْعَلُوا۟
and never will you do
நீங்கள் செய்யவே மாட்டீர்கள்
fa-ittaqū
فَٱتَّقُوا۟
then fear
அஞ்சுங்கள்
l-nāra
ٱلنَّارَ
the Fire
(நரக) நெருப்பை
allatī
ٱلَّتِى
whose
எது
waqūduhā
وَقُودُهَا
[its] fuel
எரிபொருள்/அதன்
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
(is) [the] men
மக்கள்
wal-ḥijāratu
وَٱلْحِجَارَةُۖ
and [the] stones
இன்னும் கற்கள்
uʿiddat
أُعِدَّتْ
prepared
தயாரிக்கப்பட்டுள்ளது
lil'kāfirīna
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
நிராகரிப்பாளர்களுக்கு

Transliteration:

Fail lam taf'aloo wa lan taf'aloo fattaqun Naaral latee waqooduhan naasu walhijaaratu u'iddat lilkaafireen (QS. al-Baq̈arah:24)

English Sahih International:

But if you do not – and you will never be able to – then fear the Fire, whose fuel is people and stones, prepared for the disbelievers. (QS. Al-Baqarah, Ayah ௨௪)

Abdul Hameed Baqavi:

நீங்கள் அவ்விதம் (கொண்டுவர) இயலாதுபோனால் - உங்களால் நிச்சயம் அவ்வாறு செய்ய முடியாது - மனிதர்களும் கற்களும் இரையாகின்ற (நரக) நெருப்புக்குப் பயந்துகொள்ளுங்கள். அது நிராகரிப்பவர்களுக்கென தயார் செய்யப்பட்டுள்ளது. (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௨௪)

Jan Trust Foundation

(அப்படி) நீங்கள் செய்யாவிட்டால்-அப்படி செய்ய உங்களால் திண்ணமாக முடியாது- மனிதர்களையும் கற்களையும் எரிபொருளாகக் கொண்ட நரக நெருப்பை அஞ்சிக் கொள்ளுங்கள். (அந்த நெருப்பு, இறைவனையும் அவன் வேதத்தையும் ஏற்க மறுக்கும்) காஃபிர்களுக்காகவே அது சித்தப்படுத்தப்பட்டுள்ளது.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

நீங்கள் (அப்படி) செய்யவில்லையென்றால், - நீங்கள் செய்யவே மாட்டீர்கள் - மக்களும் கற்களும் அதன் எரிபொருளாக இருக்கிற (நரக) நெருப்பை அஞ்சுங்கள். அது நிராகரிப்பாளர்களுக்கு தயாரிக்கப்பட்டுள்ளது.