குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௨௩௮
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 238
ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௨௩௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
حَافِظُوْا عَلَى الصَّلَوٰتِ وَالصَّلٰوةِ الْوُسْطٰى وَقُوْمُوْا لِلّٰهِ قٰنِتِيْنَ (البقرة : ٢)
- ḥāfiẓū
- حَٰفِظُوا۟
- Guard strictly
- பேணுங்கள்
- ʿalā l-ṣalawāti
- عَلَى ٱلصَّلَوَٰتِ
- [on] the prayers
- தொழுகைகளை
- wal-ṣalati
- وَٱلصَّلَوٰةِ
- and the prayer -
- இன்னும் தொழுகையை
- l-wus'ṭā
- ٱلْوُسْطَىٰ
- [the] middle
- நடு
- waqūmū
- وَقُومُوا۟
- and stand up
- இன்னும் நில்லுங்கள்
- lillahi
- لِلَّهِ
- for Allah
- அல்லாஹ்வுக்கு
- qānitīna
- قَٰنِتِينَ
- devoutly obedient
- பணிந்தவர்களாக
Transliteration:
Haafizoo 'alas salawaati was Salaatil Wustaa wa qoomoo lillaahi qaaniteen(QS. al-Baq̈arah:238)
English Sahih International:
Maintain with care the [obligatory] prayers and [in particular] the middle [i.e., Asr] prayer and stand before Allah, devoutly obedient. (QS. Al-Baqarah, Ayah ௨௩௮)
Abdul Hameed Baqavi:
(நம்பிக்கையாளர்களே!) அனைத்து தொழுகைகளையும் (குறிப்பாக) நடுத்தொழுகையையும் (நேரம் தவறாமல்) பேணி(த் தொழுது) கொள்ளுங்கள். மேலும், (தொழுகையில்) அல்லாஹ்வுக்குப் பயந்து மிக்க உள்ளச்சத்தோடு நில்லுங்கள். (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௨௩௮)
Jan Trust Foundation
தொழுகைகளை (குறிப்பாக) நடுத்தொழுகையை பேணிக் கொள்ளுங்கள்; (தொழுகையின்போது) அல்லாஹ்வின் முன்னிலையில் உள்ளச்சப்பாட்டுடன் நில்லுங்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(எல்லாத்) தொழுகைகளையும், (குறிப்பாக) நடுத்தொழுகையையும் பேணுங்கள். (தொழுகையில்) அல்லாஹ்வுக்குப் பணிந்தவர்களாக நில்லுங்கள்.