Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௭௪

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 174

ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௧௭௪ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

اِنَّ الَّذِيْنَ يَكْتُمُوْنَ مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ مِنَ الْكِتٰبِ وَيَشْتَرُوْنَ بِهٖ ثَمَنًا قَلِيْلًاۙ اُولٰۤىِٕكَ مَا يَأْكُلُوْنَ فِيْ بُطُوْنِهِمْ اِلَّا النَّارَ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ اللّٰهُ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيْهِمْ ۚوَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ (البقرة : ٢)

inna
إِنَّ
Indeed
நிச்சயமாக
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
எவர்கள்
yaktumūna
يَكْتُمُونَ
conceal
மறைக்கிறார்கள்
مَآ
what
எவற்றை
anzala
أَنزَلَ
(has) revealed
இறக்கினான்
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah (has)
அல்லாஹ்
mina l-kitābi
مِنَ ٱلْكِتَٰبِ
of the Book
வேதத்தில்
wayashtarūna
وَيَشْتَرُونَ
and they purchase
இன்னும் வாங்குகிறார்கள்
bihi
بِهِۦ
there with
அதன் மூலம்
thamanan
ثَمَنًا
a gain
தொகை
qalīlan
قَلِيلًاۙ
little
சொற்பம்
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
அவர்கள்
mā yakulūna
مَا يَأْكُلُونَ
not they eat
அவர்கள் சாப்பிடுவதில்லை
fī buṭūnihim
فِى بُطُونِهِمْ
in their bellies
தங்கள் வயிறுகளில்
illā
إِلَّا
except
தவிர
l-nāra
ٱلنَّارَ
the Fire
நெருப்பை
walā yukallimuhumu
وَلَا يُكَلِّمُهُمُ
And not will speak to them
இன்னும் அவர்களிடம் பேசமாட்டான்
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
அல்லாஹ்
yawma l-qiyāmati
يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ
(on the) Day (of) [the] Judgment
மறுமை நாளில்
walā yuzakkīhim
وَلَا يُزَكِّيهِمْ
and not will He purify them
இன்னும் அவர்களைப் பரிசுத்தமாக்க மாட்டான்
walahum
وَلَهُمْ
and for them
இன்னும் அவர்களுக்கு
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
வேதனை
alīmun
أَلِيمٌ
painful
துன்புறுத்தக் கூடியது

Transliteration:

Innal lazeena yaktumoona maaa anzalal laahu minal kitaabi wa yashtaroona bihee samanan qaleelan ulaaa'ika maa yaakuloona fee butoonihim illan Naara wa laa yukallimu humul laahu Yawmal Qiyaamati wa laa yuzakkeehim wa lahum 'azaabun aleem (QS. al-Baq̈arah:174)

English Sahih International:

Indeed, they who conceal what Allah has sent down of the Book and exchange it for a small price – those consume not into their bellies except the Fire. And Allah will not speak to them on the Day of Resurrection, nor will He purify them. And they will have a painful punishment. (QS. Al-Baqarah, Ayah ௧௭௪)

Abdul Hameed Baqavi:

எவர்கள் வேதத்தில் அல்லாஹ் இறக்கியவைகளை மறைத்துவிட்டு அதற்கு விலையாகச் சொற்பத் தொகையைப் பெற்றுக் கொள்கின்றனரோ அவர்கள் நிச்சயமாகத் தங்கள் வயிற்றில் நெருப்பையே நிரப்பிக் கொள்கின்றார்கள். அன்றி, மறுமையில் அல்லாஹ் அவர்களுடன் (விரும்பிப்) பேசவும் மாட்டான். அவர்களை (மன்னித்து)ப் பரிசுத்தமாக்கி வைக்கவுமாட்டான். அவர்களுக்கு மிக்க துன்புறுத்தும் வேதனைதான் உண்டு. (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௧௭௪)

Jan Trust Foundation

எவர், அல்லாஹ் வேதத்தில் அருளியவற்றை மறைத்து அதற்குக் கிரயமாக சொற்பத் தொகை பெற்றுக் கொள்கிறார்களோ, நிச்சயமாக அவர்கள் தங்கள் வயிறுகளில் நெருப்பைத் தவிர வேறெதனையும் உட்கொள்ளவில்லை; மறுமை நாளில் அல்லாஹ் அவர்களிடம் பேசவும் மாட்டான்; அவர்களைப் பரிசுத்தமாக்கவும் மாட்டான்; அவர்களுக்குத் துன்புறுத்தும் வேதனையும் உண்டு.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

நிச்சயமாக எவர்கள் வேதத்தில் அல்லாஹ் இறக்கியவற்றை மறைத்து, அதற்குப் பகரமாக சொற்பத் தொகையை வாங்குகிறார்களோ அவர்கள் தங்கள் வயிறுகளில் நெருப்பைத் தவிர (எதையும்) அவர்கள் சாப்பிடுவதில்லை. மறுமைநாளில் அல்லாஹ் அவர்களுடன் பேசமாட்டான். அவர்களைப் பரிசுத்தமாக்க மாட்டான். துன்புறுத்தக்கூடிய வேதனை அவர்களுக்கு உண்டு.