Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௭௩

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 173

ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௧௭௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

اِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةَ وَالدَّمَ وَلَحْمَ الْخِنْزِيْرِ وَمَآ اُهِلَّ بِهٖ لِغَيْرِ اللّٰهِ ۚ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَّلَا عَادٍ فَلَآ اِثْمَ عَلَيْهِ ۗ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ (البقرة : ٢)

innamā ḥarrama
إِنَّمَا حَرَّمَ
Only He has forbidden
அவன் தடுத்ததெல்லாம்
ʿalaykumu
عَلَيْكُمُ
to you
உங்கள் மீது
l-maytata
ٱلْمَيْتَةَ
the dead animals
செத்ததை
wal-dama
وَٱلدَّمَ
and [the] blood
இன்னும் இரத்தம்
walaḥma
وَلَحْمَ
and flesh
இன்னும் இறைச்சி
l-khinzīri
ٱلْخِنزِيرِ
(of) swine
பன்றியின்
wamā
وَمَآ
and what
இன்னும் எது
uhilla
أُهِلَّ
has been dedicated
கூறப்பட்டது
bihi
بِهِۦ
[with it]
அதை
lighayri
لِغَيْرِ
to other than
அல்லாதவருக்காக
l-lahi
ٱللَّهِۖ
Allah
அல்லாஹ்
famani
فَمَنِ
So whoever
ஆகவே, எவர்
uḍ'ṭurra
ٱضْطُرَّ
(is) forced by necessity
நிர்ப்பந்திக்கப்பட்டார்
ghayra bāghin
غَيْرَ بَاغٍ
without (being) disobedient
பாவத்தை நாடாதவராக
walā ʿādin
وَلَا عَادٍ
and not transgressor
இன்னும் வரம்பு மீறாதவராக
falā
فَلَآ
then no
அறவே இல்லை
ith'ma
إِثْمَ
sin
குற்றம்
ʿalayhi
عَلَيْهِۚ
on him
அவர் மீது
inna
إِنَّ
Indeed
நிச்சயமாக
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
அல்லாஹ்
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
மகா மன்னிப்பாளன்
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
மகா கருணையாளன்

Transliteration:

Innamaa harrama 'alaikumul maitata waddama wa lahmal khinzeeri wa maaa uhilla bihee lighairil laahi famanid turra ghaira baaghinw wa laa 'aadin falaaa isma 'alaih; innal laaha Ghafoorur Raheem (QS. al-Baq̈arah:173)

English Sahih International:

He has only forbidden to you dead animals, blood, the flesh of swine, and that which has been dedicated to other than Allah. But whoever is forced [by necessity], neither desiring [it] nor transgressing [its limit], there is no sin upon him. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful. (QS. Al-Baqarah, Ayah ௧௭௩)

Abdul Hameed Baqavi:

(நம்பிக்கையாளர்களே!) தாமாக செத்தது, இரத்தம், பன்றியின் மாமிசம், அல்லாஹ் அல்லாத (வேறு) பெயர் கூறப்பட்டவைகள் ஆகியவற்றைத்தான் அல்லாஹ் உங்களுக்குத் தடை செய்துள்ளான். ஆதலால், எவரேனும் வரம்பு மீறாமலும், பாவம் செய்யும் நோக்கமில்லாமலும் இருந்து (இவற்றைப் புசிக்க) நிர்ப்பந்திக்கப்பட்டு விட்டால் (அது) அவர் மீது குற்றமாகாது. நிச்சயமாக அல்லாஹ் மிகவும் மன்னிப்பவனாகவும் நிகரற்ற அன்புடையவனாகவும் இருக்கின்றான். (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௧௭௩)

Jan Trust Foundation

தானாகவே செத்ததும், இரத்தமும், பன்றியின் மாமிசமும், அல்லாஹ் அல்லாத பெயர் சொல்லப்பட்டதும் ஆகியவைகளைத்தான் உங்கள் மீது ஹராமாக ஆக்கியிருக்கிறான்; ஆனால் எவரேனும் பாவம் செய்யாத நிலையில் - வரம்பு மீறாமல் (இவற்றை உண்ண) நிர்ப்பந்திக்கப்பட்டால் அவர் மீது குற்றமில்லை; நிச்சயமாக அல்லாஹ் கருணைமிக்கோனும், மன்னிப்பவனுமாக இருக்கின்றான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவன் உங்களுக்குத் தடுத்ததெல்லாம் (தாமாக) செத்தது. இரத்தம், பன்றியின் மாமிசம், (அறுக்கும் போது) அல்லாஹ் அல்லாதவருக்காகப் பெயர் கூறப்பட்டவற்றைத்தான். ஆகவே, எவர் பாவத்தை நாடாதவராக, வரம்பு மீறாதவராக இருக்கும் நிலையில் (தடுக்கப்பட்டதை உண்ண) நிர்ப்பந்திக்கப்பட்டாரோ அவர் மீது அறவே குற்றமில்லை. நிச்சயமாக அல்லாஹ் மகா மன்னிப்பாளன், மகா கருணையாளன்.