Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௫௮

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 158

ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௧௫௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

۞ اِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَاۤىِٕرِ اللّٰهِ ۚ فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ اَوِ اعْتَمَرَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِ اَنْ يَّطَّوَّفَ بِهِمَا ۗ وَمَنْ تَطَوَّعَ خَيْرًاۙ فَاِنَّ اللّٰهَ شَاكِرٌ عَلِيْمٌ (البقرة : ٢)

inna
إِنَّ
Indeed
நிச்சயமாக
l-ṣafā
ٱلصَّفَا
the Safa
ஸஃபா
wal-marwata
وَٱلْمَرْوَةَ
and the Marwah
இன்னும் மர்வா
min
مِن
(are) from
இருந்து
shaʿāiri
شَعَآئِرِ
(the) symbols
அடையாளங்கள்
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
அல்லாஹ்வுடைய
faman
فَمَنْ
So whoever
ஆகவே எவர்
ḥajja
حَجَّ
performs Hajj
ஹஜ்ஜு செய்தார்
l-bayta
ٱلْبَيْتَ
(of) the House
கஅபாவை
awi
أَوِ
or
அல்லது
iʿ'tamara
ٱعْتَمَرَ
performs Umrah
உம்றா செய்தார்
falā junāḥa
فَلَا جُنَاحَ
so no blame
அறவே குற்றமில்லை
ʿalayhi
عَلَيْهِ
on him
அவர் மீது
an yaṭṭawwafa
أَن يَطَّوَّفَ
that he walks
சுற்றி வருவது
bihimā
بِهِمَاۚ
between [both of] them
அவ்விரண்டையும்
waman
وَمَن
And whoever
இன்னும் எவர்
taṭawwaʿa
تَطَوَّعَ
voluntarily does
உபரியாகச் செய்தார்
khayran
خَيْرًا
good
நன்மையை
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
நிச்சயமாக
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
அல்லாஹ்
shākirun
شَاكِرٌ
(is) All-Appreciative
நன்றி பாராட்டுபவன்
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knowing
நன்கறிந்தவன்

Transliteration:

Innas Safaa wal-Marwata min sha'aaa'iril laahi faman hajjal Baita awi'tamara falaa junaaha 'alaihi ai yattawwafa bihimaa; wa man tatawwa'a khairan fa innal laaha Shaakirun'Aleem (QS. al-Baq̈arah:158)

English Sahih International:

Indeed, as-Safa and al-Marwah are among the symbols of Allah. So whoever makes Hajj [pilgrimage] to the House or performs Umrah – there is no blame upon him for walking between them. And whoever volunteers good – then indeed, Allah is Appreciative and Knowing. (QS. Al-Baqarah, Ayah ௧௫௮)

Abdul Hameed Baqavi:

நிச்சயமாக "ஸஃபா" (மலையும்) "மர்வா" (மலையும், வணக்கத்திற்காக ஏற்படுத்தப்பட்ட) அல்லாஹ்வின் அடையாளங்களில் உள்ளவையாக இருக்கின்றன. ஆகையால் எவர்கள் ("கஅபா" என்னும்) அவ்வீட்டை "ஹஜ்ஜு" அல்லது "உம்ரா" செய்தார்களோ அவர்கள், அவ்விரண்டையும் சுற்றி வருவது குற்றமல்ல. ஆகவே, எவரேனும் நன்மையை நாடி (அவ்வாறு) செய்தால் நிச்சயமாக அல்லாஹ் (அதற்கு) நன்றி பாராட்டுபவ னாகவும் (எண்ணங்களை) நன்கறிந்தவனாகவும் இருக்கின்றான். (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௧௫௮)

Jan Trust Foundation

நிச்சயமாக “ஸஃபா”, “மர்வா” (என்னும் மலைகள்) அல்லாஹ்வின் அடையாளங்களில் நின்றும் உள்ளன; எனவே எவர் (கஃபா என்னும்) அவ்வீட்டை ஹஜ் அல்லது உம்ரா செய்வார்களோ அவர்கள் அவ்விரு மலைகளையும் சுற்றி வருதல் குற்றமல்ல; இன்னும் எவனொருவன் உபரியாக நற்கருமங்கள் செய்கிறானோ, (அவனுக்கு) நிச்சயமாக அல்லாஹ் நன்றியறிதல் காண்பிப்பவனாகவும், (அவனுடைய நற்செயல்களை) நன்கறிந்தவனாகவும் இருக்கின்றான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

நிச்சயமாக ஸஃபா, மர்வா (மலைகள்) அல்லாஹ்வின் அடையாளங்களில் உள்ளவை. ஆகவே, கஅபாவை ஹஜ்ஜு அல்லது உம்றா செய்பவர் அவ்விரண்டையும் சுற்றி வருவது அவர் மீது அறவே குற்றமில்லை. எவர் நன்மையை உபரியாகச் செய்தாரோ நிச்சயமாக அல்லாஹ் நன்றி பாராட்டுபவன், நன்கறிந்தவன்.