குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௩௬
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 136
ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௧௩௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
قُوْلُوْٓا اٰمَنَّا بِاللّٰهِ وَمَآ اُنْزِلَ اِلَيْنَا وَمَآ اُنْزِلَ اِلٰٓى اِبْرٰهٖمَ وَاِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ وَالْاَسْبَاطِ وَمَآ اُوْتِيَ مُوْسٰى وَعِيْسٰى وَمَآ اُوْتِيَ النَّبِيُّوْنَ مِنْ رَّبِّهِمْۚ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ اَحَدٍ مِّنْهُمْۖ وَنَحْنُ لَهٗ مُسْلِمُوْنَ (البقرة : ٢)
- qūlū
- قُولُوٓا۟
- Say
- கூறுங்கள்
- āmannā
- ءَامَنَّا
- "We have believed
- நம்பிக்கை கொண்டோம்
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- in Allah
- அல்லாஹ்வைக் கொண்டு
- wamā
- وَمَآ
- and what
- இன்னும் எது
- unzila
- أُنزِلَ
- (is) revealed
- இறக்கப்பட்டது
- ilaynā
- إِلَيْنَا
- to us
- நமக்கு
- wamā
- وَمَآ
- and what
- இன்னும் எது
- unzila
- أُنزِلَ
- was revealed
- இறக்கப்பட்டது
- ilā ib'rāhīma
- إِلَىٰٓ إِبْرَٰهِۦمَ
- to Ibrahim
- இப்ராஹீமுக்கு
- wa-is'māʿīla
- وَإِسْمَٰعِيلَ
- and Ismail
- இன்னும் இஸ்மாயீல்
- wa-is'ḥāqa
- وَإِسْحَٰقَ
- and Ishaq
- இன்னும் இஸ்ஹாக்
- wayaʿqūba
- وَيَعْقُوبَ
- and Yaqub
- இன்னும் யஃகூப்
- wal-asbāṭi
- وَٱلْأَسْبَاطِ
- and the descendants
- இன்னும் சந்ததிகள்
- wamā
- وَمَآ
- and what
- இன்னும் எது
- ūtiya
- أُوتِىَ
- was given
- கொடுக்கப்பட்டார்(கள்)
- mūsā
- مُوسَىٰ
- (to) Musa
- மூசா
- waʿīsā
- وَعِيسَىٰ
- and Isa
- இன்னும் ஈஸா
- wamā
- وَمَآ
- and what
- இன்னும் எது
- ūtiya
- أُوتِىَ
- was given
- கொடுக்கப்பட்டார்(கள்)
- l-nabiyūna
- ٱلنَّبِيُّونَ
- (to) the Prophets
- நபிமார்களுக்கு
- min
- مِن
- from
- இருந்து
- rabbihim
- رَّبِّهِمْ
- their Lord
- இறைவன்/தங்கள்
- lā nufarriqu
- لَا نُفَرِّقُ
- Not we make distinction
- பிரிக்க மாட்டோம்
- bayna
- بَيْنَ
- between
- மத்தியில்
- aḥadin
- أَحَدٍ
- any
- ஒருவருக்கு
- min'hum
- مِّنْهُمْ
- of them
- அவர்களில்
- wanaḥnu
- وَنَحْنُ
- And we
- இன்னும் நாம்
- lahu
- لَهُۥ
- to Him
- அவனுக்கு
- mus'limūna
- مُسْلِمُونَ
- (are) submissive"
- முஸ்லிம்கள் (முற்றிலும் பணிந்தவர்கள்)
Transliteration:
Qoolooo aamannaa billaahi wa maaa unzila ilainaa wa maaa unzila ilaaa Ibraaheema wa Ismaa'eela wa Ishaaqa wa Ya'qooba wal Asbaati wa maaootiya Moosa wa 'Eesaa wa maaa ootiyan Nabiyyoona mir Rabbihim laa nufaariq baina ahadim minhum wa nahnu lahoo muslimoon(QS. al-Baq̈arah:136)
English Sahih International:
Say, [O believers], "We have believed in Allah and what has been revealed to us and what has been revealed to Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and the Descendants [al-Asbat] and what was given to Moses and Jesus and what was given to the prophets from their Lord. We make no distinction between any of them, and we are Muslims [in submission] to Him." (QS. Al-Baqarah, Ayah ௧௩௬)
Abdul Hameed Baqavi:
(நம்பிக்கையாளர்களே!) நீங்களும் கூறுங்கள்: "அல்லாஹ்வையும் எங்களுக்கு அருளப்பட்ட (இவ்வேதத்)தையும், இப்ராஹீம், இஸ்மாயீல், இஸ்ஹாக், யஃகூப் ஆகியவர்களுக்கும், இவர்களுடைய சந்ததிகளுக்கும் அருளப்பட்ட அனைத்தையும், மூஸாவுக்கும், ஈஸாவுக்கும் கொடுக்கப்பட்டிருந்ததையும், மற்றைய நபிமார்களுக்கு இறைவனிடமிருந்து கொடுக்கப்பட்டிருந்தவற்றையும் நாங்கள் நம்பிக்கை கொள்கிறோம். அவர்களிலிருந்து எவரையும் (நபியல்ல என்று) நாம் பிரித்துவிட மாட்டோம். அன்றி அவனுக்கே நாங்கள் முற்றிலும் வழிப்படுவோம்." (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௧௩௬)
Jan Trust Foundation
(முஃமின்களே!)“நாங்கள் அல்லாஹ்வையும், எங்களுக்கு இறக்கப்பட்ட(வேதத்)தையும் இப்ராஹீம், இஸ்மாயீல், இஸ்ஹாக், யஃகூப் இன்னும் அவர் சந்ததியினருக்கு இறக்கப்பட்டதையும்; மூஸாவுக்கும், ஈஸாவுக்கும் கொடுக்கப்பட்டதையும் இன்னும் மற்ற நபிமார்களுக்கும் அவர்களின் இறைவனிடமிருந்து கொடுக்கப்பட்டதையும் நம்புகிறோம்; அவர்களில் நின்றும் ஒருவருக்கிடையேயும் நாங்கள் வேறுபாடு காட்ட மாட்டோம்; இன்னும் நாங்கள் அவனுக்கே முற்றிலும் வழிபடுகிறோம்” என்று கூறுவீர்களாக.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(நம்பிக்கையாளர்களே!) கூறுங்கள்: "அல்லாஹ்வையும் எங்களுக்கு இறக்கப்பட்ட (இவ்வேதத்)தையும், இப்ராஹீம், இஸ்மாயீல், இஸ்ஹாக், யஅகூப் இன்னும் (இவர்களுடைய) சந்ததிகளுக்கு இறக்கப்பட்டதையும், மூசாவு(க்கு)ம், ஈசாவு(க்கு)ம் கொடுக்கப்பட்டதையும், (மற்ற) நபிமார்களுக்கு தங்கள் இறைவனிடமிருந்து கொடுக்கப்பட்டதையும் நம்பிக்கை கொண்டோம். அவர்களில் ஒருவருக்கு மத்தியிலும் (அவர் நபியல்ல என்று) பிரிக்க மாட்டோம். நாங்கள் அவனுக்கு முற்றிலும் பணிந்தவர்கள் (முஸ்லிம்கள்) ஆவோம்."