Skip to content

Surah At-Tawbah - Page: 11

(The Repentance)

101

وَمِمَّنْ حَوْلَكُمْ مِّنَ الْاَعْرَابِ مُنٰفِقُوْنَ ۗوَمِنْ اَهْلِ الْمَدِيْنَةِ مَرَدُوْا عَلَى النِّفَاقِۗ لَا تَعْلَمُهُمْۗ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْۗ سَنُعَذِّبُهُمْ مَّرَّتَيْنِ ثُمَّ يُرَدُّوْنَ اِلٰى عَذَابٍ عَظِيْمٍ ۚ ١٠١

wamimman
وَمِمَّنْ
And among those
ḥawlakum
حَوْلَكُم
around you
mina
مِّنَ
of
l-aʿrābi
ٱلْأَعْرَابِ
the bedouins
munāfiqūna
مُنَٰفِقُونَۖ
(are) hypocrites
wamin
وَمِنْ
and (also) from
ahli
أَهْلِ
people
l-madīnati
ٱلْمَدِينَةِۖ
(of) the Madinah
maradū
مَرَدُوا۟
They persist
ʿalā
عَلَى
in
l-nifāqi
ٱلنِّفَاقِ
the hypocrisy
لَا
not
taʿlamuhum
تَعْلَمُهُمْۖ
you know them
naḥnu
نَحْنُ
We
naʿlamuhum
نَعْلَمُهُمْۚ
[We] know them
sanuʿadhibuhum
سَنُعَذِّبُهُم
We will punish them
marratayni
مَّرَّتَيْنِ
twice
thumma
ثُمَّ
then
yuraddūna
يُرَدُّونَ
they will be returned
ilā
إِلَىٰ
to
ʿadhābin
عَذَابٍ
a punishment
ʿaẓīmin
عَظِيمٍ
great
And among those around you of the bedouins are hypocrites, and [also] from the people of Madinah. They have persisted in hypocrisy. You, [O Muhammad], do not know them, [but] We know them. We will punish them twice [in this world]; then they will be returned to a great punishment. (QS. [9] At-Tawbah: 101)
Tafsir
102

وَاٰخَرُوْنَ اعْتَرَفُوْا بِذُنُوْبِهِمْ خَلَطُوْا عَمَلًا صَالِحًا وَّاٰخَرَ سَيِّئًاۗ عَسَى اللّٰهُ اَنْ يَّتُوْبَ عَلَيْهِمْۗ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ١٠٢

waākharūna
وَءَاخَرُونَ
And others
iʿ'tarafū
ٱعْتَرَفُوا۟
(who have) acknowledged
bidhunūbihim
بِذُنُوبِهِمْ
their sins
khalaṭū
خَلَطُوا۟
They had mixed
ʿamalan
عَمَلًا
a deed
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
righteous
waākhara
وَءَاخَرَ
(with) other
sayyi-an
سَيِّئًا
(that was) evil
ʿasā
عَسَى
Perhaps
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
an
أَن
[that]
yatūba
يَتُوبَ
will turn (in mercy)
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۚ
to them
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
And [there are] others who have acknowledged their sins. They had mixed [i.e., polluted] a righteous deed with another that was bad. Perhaps Allah will turn to them in forgiveness. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful. (QS. [9] At-Tawbah: 102)
Tafsir
103

خُذْ مِنْ اَمْوَالِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيْهِمْ بِهَا وَصَلِّ عَلَيْهِمْۗ اِنَّ صَلٰوتَكَ سَكَنٌ لَّهُمْۗ وَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ ١٠٣

khudh
خُذْ
Take
min
مِنْ
from
amwālihim
أَمْوَٰلِهِمْ
their wealth
ṣadaqatan
صَدَقَةً
a charity
tuṭahhiruhum
تُطَهِّرُهُمْ
purifying them
watuzakkīhim
وَتُزَكِّيهِم
and cause them increase
bihā
بِهَا
by it
waṣalli
وَصَلِّ
and bless
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۖ
[upon] them
inna
إِنَّ
Indeed
ṣalataka
صَلَوٰتَكَ
your blessings
sakanun
سَكَنٌ
(are a) reassurance
lahum
لَّهُمْۗ
for them
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
samīʿun
سَمِيعٌ
(is) All-Hearer
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knower
Take, [O Muhammad], from their wealth a charity by which you purify them and cause them increase, and invoke [Allah's blessings] upon them. Indeed, your invocations are reassurance for them. And Allah is Hearing and Knowing. (QS. [9] At-Tawbah: 103)
Tafsir
104

اَلَمْ يَعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ هُوَ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهٖ وَيَأْخُذُ الصَّدَقٰتِ وَاَنَّ اللّٰهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيْمُ ١٠٤

alam
أَلَمْ
Do not
yaʿlamū
يَعْلَمُوٓا۟
they know
anna
أَنَّ
that
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
huwa
هُوَ
(is) He
yaqbalu
يَقْبَلُ
(Who) accepts
l-tawbata
ٱلتَّوْبَةَ
the repentance
ʿan
عَنْ
from
ʿibādihi
عِبَادِهِۦ
His slaves
wayakhudhu
وَيَأْخُذُ
and takes
l-ṣadaqāti
ٱلصَّدَقَٰتِ
the charities
wa-anna
وَأَنَّ
and that
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
huwa
هُوَ
He
l-tawābu
ٱلتَّوَّابُ
(is) the Acceptor of repentance
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful
Do they not know that it is Allah who accepts repentance from His servants and receives charities and that it is Allah who is the Accepting of Repentance, the Merciful? (QS. [9] At-Tawbah: 104)
Tafsir
105

وَقُلِ اعْمَلُوْا فَسَيَرَى اللّٰهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُوْلُهٗ وَالْمُؤْمِنُوْنَۗ وَسَتُرَدُّوْنَ اِلٰى عٰلِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَۚ ١٠٥

waquli
وَقُلِ
And say
iʿ'malū
ٱعْمَلُوا۟
"Do
fasayarā
فَسَيَرَى
then Allah will see
l-lahu
ٱللَّهُ
then Allah will see
ʿamalakum
عَمَلَكُمْ
your deed
warasūluhu
وَرَسُولُهُۥ
and His Messenger
wal-mu'minūna
وَٱلْمُؤْمِنُونَۖ
and the believers
wasaturaddūna
وَسَتُرَدُّونَ
And you will be brought back
ilā
إِلَىٰ
to
ʿālimi
عَٰلِمِ
(the) Knower
l-ghaybi
ٱلْغَيْبِ
(of) the unseen
wal-shahādati
وَٱلشَّهَٰدَةِ
and the seen
fayunabbi-ukum
فَيُنَبِّئُكُم
then He will inform you
bimā
بِمَا
of what
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
do"
And say, "Do [as you will], for Allah will see your deeds, and [so will] His Messenger and the believers. And you will be returned to the Knower of the unseen and the witnessed, and He will inform you of what you used to do." (QS. [9] At-Tawbah: 105)
Tafsir
106

وَاٰخَرُوْنَ مُرْجَوْنَ لِاَمْرِ اللّٰهِ اِمَّا يُعَذِّبُهُمْ وَاِمَّا يَتُوْبُ عَلَيْهِمْۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ ١٠٦

waākharūna
وَءَاخَرُونَ
And others
mur'jawna
مُرْجَوْنَ
deferred
li-amri
لِأَمْرِ
for the Command of Allah
l-lahi
ٱللَّهِ
for the Command of Allah
immā
إِمَّا
whether
yuʿadhibuhum
يُعَذِّبُهُمْ
He will punish them
wa-immā
وَإِمَّا
or
yatūbu
يَتُوبُ
He will turn (in mercy)
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۗ
to them
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise
And [there are] others deferred until the command of Allah – whether He will punish them or whether He will forgive them. And Allah is Knowing and Wise. (QS. [9] At-Tawbah: 106)
Tafsir
107

وَالَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا مَسْجِدًا ضِرَارًا وَّكُفْرًا وَّتَفْرِيْقًاۢ بَيْنَ الْمُؤْمِنِيْنَ وَاِرْصَادًا لِّمَنْ حَارَبَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ مِنْ قَبْلُ ۗوَلَيَحْلِفُنَّ اِنْ اَرَدْنَآ اِلَّا الْحُسْنٰىۗ وَاللّٰهُ يَشْهَدُ اِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ ١٠٧

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
ittakhadhū
ٱتَّخَذُوا۟
take
masjidan
مَسْجِدًا
a masjid
ḍirāran
ضِرَارًا
(for causing) harm
wakuf'ran
وَكُفْرًا
and (for) disbelief
watafrīqan
وَتَفْرِيقًۢا
and (for) division
bayna
بَيْنَ
among
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
wa-ir'ṣādan
وَإِرْصَادًا
and (as) a station
liman
لِّمَنْ
for whoever
ḥāraba
حَارَبَ
warred
l-laha
ٱللَّهَ
(against) Allah
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
min
مِن
before
qablu
قَبْلُۚ
before
walayaḥlifunna
وَلَيَحْلِفُنَّ
And surely they will swear
in
إِنْ
"Not
aradnā
أَرَدْنَآ
we wish
illā
إِلَّا
except
l-ḥus'nā
ٱلْحُسْنَىٰۖ
the good"
wal-lahu
وَٱللَّهُ
But Allah
yashhadu
يَشْهَدُ
bears witness
innahum
إِنَّهُمْ
indeed, they
lakādhibūna
لَكَٰذِبُونَ
(are) surely liars
And [there are] those [hypocrites] who took for themselves a mosque for causing harm and disbelief and division among the believers and as a station for whoever had warred against Allah and His Messenger before. And they will surely swear, "We intended only the best." And Allah testifies that indeed they are liars. (QS. [9] At-Tawbah: 107)
Tafsir
108

لَا تَقُمْ فِيْهِ اَبَدًاۗ لَمَسْجِدٌ اُسِّسَ عَلَى التَّقْوٰى مِنْ اَوَّلِ يَوْمٍ اَحَقُّ اَنْ تَقُوْمَ فِيْهِۗ فِيْهِ رِجَالٌ يُّحِبُّوْنَ اَنْ يَّتَطَهَّرُوْاۗ وَاللّٰهُ يُحِبُّ الْمُطَّهِّرِيْنَ ١٠٨

لَا
(Do) not
taqum
تَقُمْ
stand
fīhi
فِيهِ
in it
abadan
أَبَدًاۚ
ever
lamasjidun
لَّمَسْجِدٌ
A masjid
ussisa
أُسِّسَ
founded
ʿalā
عَلَى
on
l-taqwā
ٱلتَّقْوَىٰ
the righteousness
min
مِنْ
from
awwali
أَوَّلِ
(the) first
yawmin
يَوْمٍ
day
aḥaqqu
أَحَقُّ
(is) more worthy
an
أَن
that
taqūma
تَقُومَ
you stand
fīhi
فِيهِۚ
in it
fīhi
فِيهِ
Within it
rijālun
رِجَالٌ
(are) men
yuḥibbūna
يُحِبُّونَ
who love
an
أَن
to
yataṭahharū
يَتَطَهَّرُوا۟ۚ
purify themselves
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah
yuḥibbu
يُحِبُّ
loves
l-muṭahirīna
ٱلْمُطَّهِّرِينَ
the ones who purify themselves
Do not stand [for prayer] within it – ever. A mosque founded on righteousness from the first day is more worthy for you to stand in. Within it are men who love to purify themselves; and Allah loves those who purify themselves. (QS. [9] At-Tawbah: 108)
Tafsir
109

اَفَمَنْ اَسَّسَ بُنْيَانَهٗ عَلٰى تَقْوٰى مِنَ اللّٰهِ وَرِضْوَانٍ خَيْرٌ اَمْ مَّنْ اَسَّسَ بُنْيَانَهٗ عَلٰى شَفَا جُرُفٍ هَارٍ فَانْهَارَ بِهٖ فِيْ نَارِ جَهَنَّمَۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ ١٠٩

afaman
أَفَمَنْ
Then is (one) who
assasa
أَسَّسَ
founded
bun'yānahu
بُنْيَٰنَهُۥ
his building
ʿalā
عَلَىٰ
on
taqwā
تَقْوَىٰ
righteousness
mina
مِنَ
from
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
wariḍ'wānin
وَرِضْوَٰنٍ
and (His) pleasure
khayrun
خَيْرٌ
better
am
أَم
or
man
مَّنْ
(one) who
assasa
أَسَّسَ
founded
bun'yānahu
بُنْيَٰنَهُۥ
his building
ʿalā
عَلَىٰ
on
shafā
شَفَا
edge
jurufin
جُرُفٍ
(of) a cliff
hārin
هَارٍ
(about to) collapse
fa-in'hāra
فَٱنْهَارَ
so it collapsed
bihi
بِهِۦ
with him
فِى
in
nāri
نَارِ
(the) Fire
jahannama
جَهَنَّمَۗ
(of) Hell
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
لَا
(does) not
yahdī
يَهْدِى
guide
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the wrongdoing people
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoing people
Then is one who laid the foundation of his building on righteousness [with fear] from Allah and [seeking] His approval better or one who laid the foundation of his building on the edge of a bank about to collapse, so it collapsed with him into the fire of Hell? And Allah does not guide the wrongdoing people. (QS. [9] At-Tawbah: 109)
Tafsir
110

لَا يَزَالُ بُنْيَانُهُمُ الَّذِيْ بَنَوْا رِيْبَةً فِيْ قُلُوْبِهِمْ اِلَّآ اَنْ تَقَطَّعَ قُلُوْبُهُمْۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ ࣖ ١١٠

لَا
Not
yazālu
يَزَالُ
(will) cease
bun'yānuhumu
بُنْيَٰنُهُمُ
their building
alladhī
ٱلَّذِى
which
banaw
بَنَوْا۟
they built
rībatan
رِيبَةً
a (cause of) doubt
فِى
in
qulūbihim
قُلُوبِهِمْ
their hearts
illā
إِلَّآ
except
an
أَن
that
taqaṭṭaʿa
تَقَطَّعَ
(are) cut into pieces
qulūbuhum
قُلُوبُهُمْۗ
their hearts
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise
Their building which they built will not cease to be a [cause of] skepticism in their hearts until their hearts are cut [i.e., stopped]. And Allah is Knowing and Wise. (QS. [9] At-Tawbah: 110)
Tafsir