Skip to content

Surah Al-Baqarah - Page: 6

(The Cow)

51

وَاِذْ وٰعَدْنَا مُوْسٰىٓ اَرْبَعِيْنَ لَيْلَةً ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِنْۢ بَعْدِهٖ وَاَنْتُمْ ظٰلِمُوْنَ ٥١

wa-idh
وَإِذْ
And when
wāʿadnā
وَٰعَدْنَا
We appointed
mūsā
مُوسَىٰٓ
(for) Musa
arbaʿīna
أَرْبَعِينَ
forty
laylatan
لَيْلَةً
nights
thumma
ثُمَّ
Then
ittakhadhtumu
ٱتَّخَذْتُمُ
you took
l-ʿij'la
ٱلْعِجْلَ
the calf
min
مِنۢ
from
baʿdihi
بَعْدِهِۦ
after him
wa-antum
وَأَنتُمْ
and you
ẓālimūna
ظَٰلِمُونَ
(were) wrongdoers
And [recall] when We made an appointment with Moses for forty nights. Then you took [for worship] the calf after him [i.e., his departure], while you were wrongdoers. (QS. [2] Al-Baqarah: 51)
Tafsir
52

ثُمَّ عَفَوْنَا عَنْكُمْ مِّنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ ٥٢

thumma
ثُمَّ
Then
ʿafawnā
عَفَوْنَا
We forgave
ʿankum
عَنكُم
you
min
مِّنۢ
from
baʿdi
بَعْدِ
after
dhālika
ذَٰلِكَ
that
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
(be) grateful
Then We forgave you after that so perhaps you would be grateful. (QS. [2] Al-Baqarah: 52)
Tafsir
53

وَاِذْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُوْنَ ٥٣

wa-idh
وَإِذْ
And when
ātaynā
ءَاتَيْنَا
We gave
mūsā
مُوسَى
Musa
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
wal-fur'qāna
وَٱلْفُرْقَانَ
and the Criterion
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
perhaps you
tahtadūna
تَهْتَدُونَ
(would be) guided
And [recall] when We gave Moses the Scripture and criterion that perhaps you would be guided. (QS. [2] Al-Baqarah: 53)
Tafsir
54

وَاِذْ قَالَ مُوْسٰى لِقَوْمِهٖ يٰقَوْمِ اِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ اَنْفُسَكُمْ بِاتِّخَاذِكُمُ الْعِجْلَ فَتُوْبُوْٓا اِلٰى بَارِىِٕكُمْ فَاقْتُلُوْٓا اَنْفُسَكُمْۗ ذٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ عِنْدَ بَارِىِٕكُمْۗ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۗ اِنَّهٗ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيْمُ ٥٤

wa-idh
وَإِذْ
And when
qāla
قَالَ
said
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
liqawmihi
لِقَوْمِهِۦ
to his people
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
innakum
إِنَّكُمْ
Indeed you
ẓalamtum
ظَلَمْتُمْ
[you] have wronged
anfusakum
أَنفُسَكُم
yourselves
bi-ittikhādhikumu
بِٱتِّخَاذِكُمُ
by your taking
l-ʿij'la
ٱلْعِجْلَ
the calf
fatūbū
فَتُوبُوٓا۟
So turn in repentance
ilā
إِلَىٰ
to
bāri-ikum
بَارِئِكُمْ
your Creator
fa-uq'tulū
فَٱقْتُلُوٓا۟
and kill
anfusakum
أَنفُسَكُمْ
yourselves
dhālikum
ذَٰلِكُمْ
That
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
lakum
لَّكُمْ
for you
ʿinda
عِندَ
with
bāri-ikum
بَارِئِكُمْ
your Creator"
fatāba
فَتَابَ
Then He turned
ʿalaykum
عَلَيْكُمْۚ
towards you
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He!
huwa
هُوَ
He
l-tawābu
ٱلتَّوَّابُ
(is) the Oft-returning
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful
And [recall] when Moses said to his people, "O my people, indeed you have wronged yourselves by your taking of the calf [for worship]. So repent to your Creator and kill yourselves [i.e., the guilty among you]. That is best for [all of] you in the sight of your Creator." Then He accepted your repentance; indeed, He is the Accepting of Repentance, the Merciful. (QS. [2] Al-Baqarah: 54)
Tafsir
55

وَاِذْ قُلْتُمْ يٰمُوْسٰى لَنْ نُّؤْمِنَ لَكَ حَتّٰى نَرَى اللّٰهَ جَهْرَةً فَاَخَذَتْكُمُ الصّٰعِقَةُ وَاَنْتُمْ تَنْظُرُوْنَ ٥٥

wa-idh
وَإِذْ
And when
qul'tum
قُلْتُمْ
you said
yāmūsā
يَٰمُوسَىٰ
"O Musa!
lan
لَن
Never
nu'mina
نُّؤْمِنَ
(will) we believe
laka
لَكَ
in you
ḥattā
حَتَّىٰ
until
narā
نَرَى
we see
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
jahratan
جَهْرَةً
manifestly"
fa-akhadhatkumu
فَأَخَذَتْكُمُ
So seized you
l-ṣāʿiqatu
ٱلصَّٰعِقَةُ
the thunderbolt
wa-antum
وَأَنتُمْ
while you
tanẓurūna
تَنظُرُونَ
(were) looking
And [recall] when you said, "O Moses, we will never believe you until we see Allah outright"; so the thunderbolt took you while you were looking on. (QS. [2] Al-Baqarah: 55)
Tafsir
56

ثُمَّ بَعَثْنٰكُمْ مِّنْۢ بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ ٥٦

thumma
ثُمَّ
Then
baʿathnākum
بَعَثْنَٰكُم
We revived you
min
مِّنۢ
from
baʿdi
بَعْدِ
after
mawtikum
مَوْتِكُمْ
your death
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
(be) grateful
Then We revived you after your death that perhaps you would be grateful. (QS. [2] Al-Baqarah: 56)
Tafsir
57

وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْغَمَامَ وَاَنْزَلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوٰى ۗ كُلُوْا مِنْ طَيِّبٰتِ مَا رَزَقْنٰكُمْ ۗ وَمَا ظَلَمُوْنَا وَلٰكِنْ كَانُوْٓا اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ ٥٧

waẓallalnā
وَظَلَّلْنَا
And We shaded
ʿalaykumu
عَلَيْكُمُ
[over] you
l-ghamāma
ٱلْغَمَامَ
(with) [the] clouds
wa-anzalnā
وَأَنزَلْنَا
and We sent down
ʿalaykumu
عَلَيْكُمُ
to you
l-mana
ٱلْمَنَّ
[the] manna
wal-salwā
وَٱلسَّلْوَىٰۖ
and [the] quails
kulū
كُلُوا۟
"Eat
min
مِن
from
ṭayyibāti
طَيِّبَٰتِ
(the) good things
مَا
that
razaqnākum
رَزَقْنَٰكُمْۖ
We have provided you"
wamā
وَمَا
And not
ẓalamūnā
ظَلَمُونَا
they wronged Us
walākin
وَلَٰكِن
but
kānū
كَانُوٓا۟
they were
anfusahum
أَنفُسَهُمْ
(to) themselves
yaẓlimūna
يَظْلِمُونَ
doing wrong
And We shaded you with clouds and sent down to you manna and quails, [saying], "Eat from the good things with which We have provided you." And they wronged Us not – but they were [only] wronging themselves. (QS. [2] Al-Baqarah: 57)
Tafsir
58

وَاِذْ قُلْنَا ادْخُلُوْا هٰذِهِ الْقَرْيَةَ فَكُلُوْا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا وَّادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَّقُوْلُوْا حِطَّةٌ نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطٰيٰكُمْ ۗ وَسَنَزِيْدُ الْمُحْسِنِيْنَ ٥٨

wa-idh
وَإِذْ
And when
qul'nā
قُلْنَا
We said
ud'khulū
ٱدْخُلُوا۟
"Enter
hādhihi
هَٰذِهِ
this
l-qaryata
ٱلْقَرْيَةَ
town
fakulū
فَكُلُوا۟
then eat
min'hā
مِنْهَا
from [it]
ḥaythu
حَيْثُ
wherever
shi'tum
شِئْتُمْ
you wish[ed]
raghadan
رَغَدًا
abundantly
wa-ud'khulū
وَٱدْخُلُوا۟
and enter
l-bāba
ٱلْبَابَ
the gate
sujjadan
سُجَّدًا
prostrating
waqūlū
وَقُولُوا۟
And say
ḥiṭṭatun
حِطَّةٌ
"Repentance
naghfir
نَّغْفِرْ
We will forgive
lakum
لَكُمْ
for you
khaṭāyākum
خَطَٰيَٰكُمْۚ
your sins
wasanazīdu
وَسَنَزِيدُ
And We will increase
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers (in reward)"
And [recall] when We said, "Enter this city [i.e., Jerusalem] and eat from it wherever you will in [ease and] abundance, and enter the gate bowing humbly and say, 'Relieve us of our burdens [i.e., sins].' We will [then] forgive your sins for you, and We will increase the doers of good [in goodness and reward]." (QS. [2] Al-Baqarah: 58)
Tafsir
59

فَبَدَّلَ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا قَوْلًا غَيْرَ الَّذِيْ قِيْلَ لَهُمْ فَاَنْزَلْنَا عَلَى الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا رِجْزًا مِّنَ السَّمَاۤءِ بِمَا كَانُوْا يَفْسُقُوْنَ ࣖ ٥٩

fabaddala
فَبَدَّلَ
But changed
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
wronged
qawlan
قَوْلًا
(the) word
ghayra
غَيْرَ
other (than)
alladhī
ٱلَّذِى
that which
qīla
قِيلَ
was said
lahum
لَهُمْ
to them;
fa-anzalnā
فَأَنزَلْنَا
so We sent down
ʿalā
عَلَى
upon
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
wronged
rij'zan
رِجْزًا
a punishment
mina
مِّنَ
from
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
bimā
بِمَا
because
kānū
كَانُوا۟
they were
yafsuqūna
يَفْسُقُونَ
defiantly disobeying
But those who wronged changed [those words] to a statement other than that which had been said to them, so We sent down upon those who wronged a punishment [i.e., plague] from the sky because they were defiantly disobeying. (QS. [2] Al-Baqarah: 59)
Tafsir
60

۞ وَاِذِ اسْتَسْقٰى مُوْسٰى لِقَوْمِهٖ فَقُلْنَا اضْرِبْ بِّعَصَاكَ الْحَجَرَۗ فَانْفَجَرَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا ۗ قَدْ عَلِمَ كُلُّ اُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ ۗ كُلُوْا وَاشْرَبُوْا مِنْ رِّزْقِ اللّٰهِ وَلَا تَعْثَوْا فِى الْاَرْضِ مُفْسِدِيْنَ ٦٠

wa-idhi
وَإِذِ
And when
is'tasqā
ٱسْتَسْقَىٰ
asked (for) water
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
liqawmihi
لِقَوْمِهِۦ
for his people
faqul'nā
فَقُلْنَا
[so] We said
iḍ'rib
ٱضْرِب
"Strike
biʿaṣāka
بِّعَصَاكَ
with your staff
l-ḥajara
ٱلْحَجَرَۖ
the stone"
fa-infajarat
فَٱنفَجَرَتْ
Then gushed forth
min'hu
مِنْهُ
from it
ith'natā
ٱثْنَتَا
(of)
ʿashrata
عَشْرَةَ
twelve
ʿaynan
عَيْنًاۖ
springs
qad
قَدْ
Indeed
ʿalima
عَلِمَ
knew
kullu
كُلُّ
all
unāsin
أُنَاسٍ
(the) people
mashrabahum
مَّشْرَبَهُمْۖ
their drinking place
kulū
كُلُوا۟
"Eat
wa-ish'rabū
وَٱشْرَبُوا۟
and drink
min
مِن
from
riz'qi
رِّزْقِ
(the) provision (of)
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
walā
وَلَا
and (do) not
taʿthaw
تَعْثَوْا۟
act wickedly
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
muf'sidīna
مُفْسِدِينَ
spreading corruption"
And [recall] when Moses prayed for water for his people, so We said, "Strike with your staff the stone." And there gushed forth from it twelve springs, and every people [i.e., tribe] knew its watering place. "Eat and drink from the provision of Allah, and do not commit abuse on the earth, spreading corruption." (QS. [2] Al-Baqarah: 60)
Tafsir