১
لَآ اُقْسِمُ بِهٰذَا الْبَلَدِۙ ١
- lā
- لَآ
- না
- uq'simu
- أُقْسِمُ
- আমি শপথ করছি
- bihādhā
- بِهَٰذَا
- এই
- l-baladi
- ٱلْبَلَدِ
- নগরের (অর্থাৎ মক্কার)
(কাফিররা বলছে দুনিয়ার জীবনই সবকিছু) না, আমি এই (মক্কা) নগরের শপথ করছি (যে নগরে সকলেই নিরাপদ), ([৯০] আল বালাদ: ১)ব্যাখ্যা
২
وَاَنْتَ حِلٌّۢ بِهٰذَا الْبَلَدِۙ ٢
- wa-anta
- وَأَنتَ
- আর তুমি
- ḥillun
- حِلٌّۢ
- হালাল/অধিবাসী (হয়েছে)
- bihādhā
- بِهَٰذَا
- এই
- l-baladi
- ٱلْبَلَدِ
- নগরের
আর তুমি এই নগরের হালালকারী। ([৯০] আল বালাদ: ২)ব্যাখ্যা
৩
وَوَالِدٍ وَّمَا وَلَدَۙ ٣
- wawālidin
- وَوَالِدٍ
- (আরও) শপথ পিতার (আদম আঃ)
- wamā
- وَمَا
- এবং যা
- walada
- وَلَدَ
- জন্ম দিয়েছেন (সেই সন্তানের)
শপথ জন্মদাতা (আদম)-এর আর যা সে জন্ম দিয়েছে (সেই সমস্ত মানুষের), ([৯০] আল বালাদ: ৩)ব্যাখ্যা
৪
لَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ فِيْ كَبَدٍۗ ٤
- laqad
- لَقَدْ
- নিশ্চয়ই
- khalaqnā
- خَلَقْنَا
- আমরা সৃষ্টি করেছি
- l-insāna
- ٱلْإِنسَٰنَ
- মানুষকে
- fī
- فِى
- মধ্যে
- kabadin
- كَبَدٍ
- কষ্টের
আমি মানুষকে সৃষ্টি করেছি অত্যন্ত কষ্ট ও শ্রমের মাঝে, (দুনিয়ার প্রত্যেকটি মানুষ কোন না কোন কষ্টের মধ্যে পতিত আছে)। ([৯০] আল বালাদ: ৪)ব্যাখ্যা
৫
اَيَحْسَبُ اَنْ لَّنْ يَّقْدِرَ عَلَيْهِ اَحَدٌ ۘ ٥
- ayaḥsabu
- أَيَحْسَبُ
- মনে করে কি সে
- an
- أَن
- যে
- lan
- لَّن
- কখনও না
- yaqdira
- يَقْدِرَ
- ক্ষমতাবান হবে
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- তার উপর
- aḥadun
- أَحَدٌ
- কেউ
সে কি মনে করে যে তার উপর কেউ ক্ষমতাবান নেই? ([৯০] আল বালাদ: ৫)ব্যাখ্যা
৬
يَقُوْلُ اَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًاۗ ٦
- yaqūlu
- يَقُولُ
- সে বলে
- ahlaktu
- أَهْلَكْتُ
- "আমি নিঃশেষ করেছি
- mālan
- مَالًا
- ধনসম্পদ
- lubadan
- لُّبَدًا
- বিপুল (পরিমাণ)"
সে (গর্বের সঙ্গে) বলে যে, আমি প্রচুর ধন-সম্পদ উড়িয়েছি। ([৯০] আল বালাদ: ৬)ব্যাখ্যা
৭
اَيَحْسَبُ اَنْ لَّمْ يَرَهٗٓ اَحَدٌۗ ٧
- ayaḥsabu
- أَيَحْسَبُ
- সে মনে করে কি
- an
- أَن
- যে
- lam
- لَّمْ
- নি
- yarahu
- يَرَهُۥٓ
- তাকে দেখে
- aḥadun
- أَحَدٌ
- কেউ
সে কি মনে করে যে তাকে কেউ দেখেনি? ([৯০] আল বালাদ: ৭)ব্যাখ্যা
৮
اَلَمْ نَجْعَلْ لَّهٗ عَيْنَيْنِۙ ٨
- alam
- أَلَمْ
- নি কি
- najʿal
- نَجْعَل
- আমরা দিই
- lahu
- لَّهُۥ
- তার জন্য
- ʿaynayni
- عَيْنَيْنِ
- দু'চোখ
আমি কি তাকে দু’টো চোখ দিইনি? ([৯০] আল বালাদ: ৮)ব্যাখ্যা
৯
وَلِسَانًا وَّشَفَتَيْنِۙ ٩
- walisānan
- وَلِسَانًا
- এবং জিহ্বা
- washafatayni
- وَشَفَتَيْنِ
- ও দু'ঠোট
আর একটা জিহবা আর দু’টো ঠোঁট? ([৯০] আল বালাদ: ৯)ব্যাখ্যা
১০
وَهَدَيْنٰهُ النَّجْدَيْنِۙ ١٠
- wahadaynāhu
- وَهَدَيْنَٰهُ
- এবং আমরা তাকে দেখিয়েছি
- l-najdayni
- ٱلنَّجْدَيْنِ
- (ভাল মন্দ) দুই পথের
আর আমি তাকে (পাপ ও পুণ্যের) দু’টো পথ দেখিয়েছি। ([৯০] আল বালাদ: ১০)ব্যাখ্যা