Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল বালাদ আয়াত ৩

Qur'an Surah Al-Balad Verse 3

আল বালাদ [৯০]: ৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَوَالِدٍ وَّمَا وَلَدَۙ (البلد : ٩٠)

wawālidin
وَوَالِدٍ
And the begetter
(আরও) শপথ পিতার (আদম আঃ)
wamā
وَمَا
and what
এবং যা
walada
وَلَدَ
he begot
জন্ম দিয়েছেন (সেই সন্তানের)

Transliteration:

Wa waalidinw wa maa walad (QS. al-Balad:3)

English Sahih International:

And [by] the father and that which was born [of him], (QS. Al-Balad, Ayah ৩)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

শপথ জন্মদাতা (আদম)-এর আর যা সে জন্ম দিয়েছে (সেই সমস্ত মানুষের), (আল বালাদ, আয়াত ৩)

Tafsir Ahsanul Bayaan

শপথ জন্মদাতার ও যা সে জন্ম দিয়েছে তার। [১]

[১] কোন কোন উলামাগণ বলেছেন যে, এ থেকে আদম (আঃ) ও তাঁর সন্তান-সন্ততি উদ্দেশ্য নেওয়া হয়েছে। আবার কেউ বলেন, এ শব্দটা হল ব্যাপক; অর্থাৎ প্রত্যেক পিতা এবং সন্তান-সন্ততি এর অন্তর্ভুক্ত।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

শপথ জন্মদাতার ও যা সে জন্ম দিয়েছে [১]।

[১] যেহেতু বাপ ও তার ঔরসে জন্ম গ্রহণকারী সন্তানদের ব্যাপারে ব্যপক অৰ্থবোধক শব্দ ব্যবহার করা হয়েছে এবং সামনের দিকে মানুষের কথা বলা হয়েছে, তাই বাপ মানে আদম আলাইহিসসালামই হতে পারেন। আর তাঁর ঔরসে জন্ম গ্রহণকারী সন্তান বলতে দুনিয়ায় বর্তমানে যত মানুষ পাওয়া যায়, যত মানুষ অতীতে পাওয়া গেছে এবং ভবিষ্যতেও পাওয়া যাবে সবাইকে বুঝানো হয়েছে। এভাবে এতে আদম ও দুনিয়ার আদি থেকে অন্ত পর্যন্ত সব বনী-আদমের শপথ করা হয়েছে। অথবা وَالِدٌ বলে প্রত্যেক জন্মদানকারী পিতা আর وَلَدَ বলে প্রত্যেক সন্তানকে বোঝানো হয়েছে। [ইবন কাসীর; ফাতহুল কাদীর]

Tafsir Bayaan Foundation

কসম জনকের এবং যা সে জন্ম দেয়।

Muhiuddin Khan

শপথ জনকের ও যা জন্ম দেয়।

Zohurul Hoque

আর জন্মদাতার, আর যাদের তিনি জন্ম দিয়েছেন।