Skip to content

সূরা আল বালাদ - Page: 2

Al-Balad

(al-Balad)

১১

فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ ۖ ١١

falā
فَلَا
কিন্তু না
iq'taḥama
ٱقْتَحَمَ
সে অবলম্বন করেছে
l-ʿaqabata
ٱلْعَقَبَةَ
কষ্টসাধ্য গিরিপথ
(মানুষকে এত গুণবৈশিষ্ট্য ও মেধা দেয়া সত্ত্বেও) সে (ধর্মের) দুর্গম গিরি পথে প্রবেশ করল না। ([৯০] আল বালাদ: ১১)
ব্যাখ্যা
১২

وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا الْعَقَبَةُ ۗ ١٢

wamā
وَمَآ
এবং কিসে
adrāka
أَدْرَىٰكَ
তোমাকে জানাবে
مَا
কি
l-ʿaqabatu
ٱلْعَقَبَةُ
সেই কষ্টসাধ্য গিরিপথ
তুমি কি জান দুর্গম গিরিপথ কী? ([৯০] আল বালাদ: ১২)
ব্যাখ্যা
১৩

فَكُّ رَقَبَةٍۙ ١٣

fakku
فَكُّ
মুক্তি
raqabatin
رَقَبَةٍ
দাস
(তা হচ্ছে) দাসমুক্তি। ([৯০] আল বালাদ: ১৩)
ব্যাখ্যা
১৪

اَوْ اِطْعَامٌ فِيْ يَوْمٍ ذِيْ مَسْغَبَةٍۙ ١٤

aw
أَوْ
অথবা
iṭ'ʿāmun
إِطْعَٰمٌ
খানা খাওয়ানো
فِى
মধ্যে
yawmin
يَوْمٍ
দিনে
dhī
ذِى
এর
masghabatin
مَسْغَبَةٍ
দুর্ভিক্ষ
অথবা দুর্ভিক্ষের দিনে খাদ্য দান ([৯০] আল বালাদ: ১৪)
ব্যাখ্যা
১৫

يَّتِيْمًا ذَا مَقْرَبَةٍۙ ١٥

yatīman
يَتِيمًا
ইয়াতীমকে
dhā
ذَا
এর
maqrabatin
مَقْرَبَةٍ
নিকট আত্মীয় সম্পর্ক
নিকটাত্মীয় ইয়াতীমকে, ([৯০] আল বালাদ: ১৫)
ব্যাখ্যা
১৬

اَوْ مِسْكِيْنًا ذَا مَتْرَبَةٍۗ ١٦

aw
أَوْ
অথবা
mis'kīnan
مِسْكِينًا
নিঃস্বকে
dhā
ذَا
মাখা/ যুক্ত
matrabatin
مَتْرَبَةٍ
ধুলি/ দারিদ্র-নিষ্পেষিত
অথবা দারিদ্র-ক্লিষ্ট মিসকীনকে। ([৯০] আল বালাদ: ১৬)
ব্যাখ্যা
১৭

ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِۗ ١٧

thumma
ثُمَّ
তদুপরি (এর সাথে)
kāna
كَانَ
সে হলো
mina
مِنَ
শামিলও
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(তাদের মধ্য) যারা
āmanū
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
watawāṣaw
وَتَوَاصَوْا۟
ও তারা পরস্পরকে উপদেশ দিয়েছে
bil-ṣabri
بِٱلصَّبْرِ
ধৈর্যধারণের
watawāṣaw
وَتَوَاصَوْا۟
ও তারা পরস্পরকে উপদেশ দিয়েছে
bil-marḥamati
بِٱلْمَرْحَمَةِ
দয়া প্রদর্শনের
তদুপরি সে মু’মিনদের মধ্যে শামিল হয় আর পরস্পরকে ধৈর্য ধারণের ও দয়া প্রদর্শনের উপদেশ দেয়। ([৯০] আল বালাদ: ১৭)
ব্যাখ্যা
১৮

اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ الْمَيْمَنَةِۗ ١٨

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
লোক
l-maymanati
ٱلْمَيْمَنَةِ
ডান দিকের (অর্থাৎ সৌভাগ্যশীল)
তারাই ডানপন্থী (সৌভাগ্যবান লোক)। ([৯০] আল বালাদ: ১৮)
ব্যাখ্যা
১৯

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِنَا هُمْ اَصْحٰبُ الْمَشْئَمَةِۗ ١٩

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
kafarū
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
আমাদের আয়াতগুলোকে
hum
هُمْ
তারাই
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
লোক
l-mashamati
ٱلْمَشْـَٔمَةِ
বাম দিকের (অর্থাৎ হতভাগ্য)
আর যারা আমার আয়াতকে অস্বীকার করে তারাই বামপন্থী (হতভাগা)। ([৯০] আল বালাদ: ১৯)
ব্যাখ্যা
২০

عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ ࣖ ٢٠

ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
তাদের উপর
nārun
نَارٌ
আগুন
mu'ṣadatun
مُّؤْصَدَةٌۢ
পরিবেষ্টনকারী (হয়ে থাকবে)
তাদেরকে আচ্ছন্ন করবে অবরুদ্ধকারী আগুন। ([৯০] আল বালাদ: ২০)
ব্যাখ্যা