৪১
اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِيْ ظِلٰلٍ وَّعُيُوْنٍۙ ٤١
- inna
- إِنَّ
- নিশ্চয়ই
- l-mutaqīna
- ٱلْمُتَّقِينَ
- মুত্তাকীরা
- fī
- فِى
- মধ্যে (হবে)
- ẓilālin
- ظِلَٰلٍ
- ছায়ার
- waʿuyūnin
- وَعُيُونٍ
- ও প্রস্রবণে
মুত্তাকীরা থাকবে ছায়া আর ঝর্ণাধারার মাঝে, ([৭৭] আল মুরসালাত: ৪১)ব্যাখ্যা
৪২
وَّفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُوْنَۗ ٤٢
- wafawākiha
- وَفَوَٰكِهَ
- এবং ফলমূল (পাবে)
- mimmā
- مِمَّا
- যা (তা) থেকে
- yashtahūna
- يَشْتَهُونَ
- তারা চাইবে
আর তাদের জন্য থাকবে ফলমূল- যেটি তাদের মন চাইবে। ([৭৭] আল মুরসালাত: ৪২)ব্যাখ্যা
৪৩
كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِيْۤـًٔا ۢبِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ٤٣
- kulū
- كُلُوا۟
- "তোমরা খাও
- wa-ish'rabū
- وَٱشْرَبُوا۟
- ও পান করো
- hanīan
- هَنِيٓـًٔۢا
- স্বাদ নিয়ে
- bimā
- بِمَا
- যা বিনিময়ে
- kuntum
- كُنتُمْ
- তোমরা
- taʿmalūna
- تَعْمَلُونَ
- (তোমরা) করতে"
(তাদেরকে বলা হবে) ‘তোমরা তৃপ্তির সঙ্গে খাও আর পান কর, তোমরা যে ‘আমাল করেছিলে তার পুরস্কারস্বরূপ। ([৭৭] আল মুরসালাত: ৪৩)ব্যাখ্যা
৪৪
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ ٤٤
- innā
- إِنَّا
- আমরা নিশ্চয়
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- এরূপে
- najzī
- نَجْزِى
- প্রতিফল দেই আমরা
- l-muḥ'sinīna
- ٱلْمُحْسِنِينَ
- নেকলোকদের
সৎকর্মশীলদেরকে আমি এভাবেই প্রতিফল দিয়ে থাকি। ([৭৭] আল মুরসালাত: ৪৪)ব্যাখ্যা
৪৫
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ٤٥
- waylun
- وَيْلٌ
- ধ্বংস
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- সেদিন
- lil'mukadhibīna
- لِّلْمُكَذِّبِينَ
- মিথ্যারপকারিদের জন্যে
সেদিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য। ([৭৭] আল মুরসালাত: ৪৫)ব্যাখ্যা
৪৬
كُلُوْا وَتَمَتَّعُوْا قَلِيْلًا اِنَّكُمْ مُّجْرِمُوْنَ ٤٦
- kulū
- كُلُوا۟
- তোমরা খাও
- watamattaʿū
- وَتَمَتَّعُوا۟
- ও আস্বাদন করো
- qalīlan
- قَلِيلًا
- কিছুুকাল
- innakum
- إِنَّكُم
- তোমরা প্রকৃত পক্ষে
- muj'rimūna
- مُّجْرِمُونَ
- অপরাধী"
(ওহে সত্য প্রত্যাখ্যানকারীরা!) তোমরা অল্প কিছুকাল খেয়ে নাও আর ভোগ করে নাও, তোমরা তো অপরাধী। ([৭৭] আল মুরসালাত: ৪৬)ব্যাখ্যা
৪৭
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ٤٧
- waylun
- وَيْلٌ
- ধ্বংস
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- সেদিন
- lil'mukadhibīna
- لِّلْمُكَذِّبِينَ
- মিথ্যারপকারিদের জন্যে
সেদিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য। ([৭৭] আল মুরসালাত: ৪৭)ব্যাখ্যা
৪৮
وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ ارْكَعُوْا لَا يَرْكَعُوْنَ ٤٨
- wa-idhā
- وَإِذَا
- এবং যখন
- qīla
- قِيلَ
- বলা হয়
- lahumu
- لَهُمُ
- তাদেরকে
- ir'kaʿū
- ٱرْكَعُوا۟
- "তোমরা অবনত হও"
- lā
- لَا
- না
- yarkaʿūna
- يَرْكَعُونَ
- তারা অবনত হয়
তাদেরকে যখন বলা হয় (আল্লাহর সম্মুখে) নত হও, (তাঁর আদেশসমূহ পালনের মাধ্যমে) তখন তারা নত হয় না। ([৭৭] আল মুরসালাত: ৪৮)ব্যাখ্যা
৪৯
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ٤٩
- waylun
- وَيْلٌ
- ধ্বংস
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- সেদিন
- lil'mukadhibīna
- لِّلْمُكَذِّبِينَ
- মিথ্যারপকারিদের জন্যে
সেদিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য। ([৭৭] আল মুরসালাত: ৪৯)ব্যাখ্যা
৫০
فَبِاَيِّ حَدِيْثٍۢ بَعْدَهٗ يُؤْمِنُوْنَ ࣖ ۔ ٥٠
- fabi-ayyi
- فَبِأَىِّ
- আর কোন তাহলে
- ḥadīthin
- حَدِيثٍۭ
- কালাম (থাকতে পারে)
- baʿdahu
- بَعْدَهُۥ
- তার পর (কুরআনের)
- yu'minūna
- يُؤْمِنُونَ
- তারা ইমান (যার উপর) আনবে
তাহলে কুরআনের পর (তার চেয়ে উত্তম) আর কোন্ কিতাব আছে যার উপর তারা ঈমান আনবে? ([৭৭] আল মুরসালাত: ৫০)ব্যাখ্যা