Skip to content

সূরা আল মুরসালাত - Page: 4

Al-Mursalat

(al-Mursalāt)

৩১

لَا ظَلِيْلٍ وَّلَا يُغْنِيْ مِنَ اللَّهَبِۗ ٣١

لَّا
না
ẓalīlin
ظَلِيلٍ
শৈত্যদাতা
walā
وَلَا
আর না
yugh'nī
يُغْنِى
রক্ষা করবে
mina
مِنَ
থেকে
l-lahabi
ٱللَّهَبِ
আগুনের শিখা
যা শীতল নয়, আর তা লেলিহান অগ্নিশিখা থেকে বাঁচাতেও পারবে না। ([৭৭] আল মুরসালাত: ৩১)
ব্যাখ্যা
৩২

اِنَّهَا تَرْمِيْ بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِۚ ٣٢

innahā
إِنَّهَا
তা নিশ্চয়
tarmī
تَرْمِى
নিক্ষেপ করবে
bishararin
بِشَرَرٍ
স্কুলিংগকে
kal-qaṣri
كَٱلْقَصْرِ
প্রাসাদের ন্যায়
সে আগুন প্রাসাদের ন্যায় (বিশাল) স্ফুলিঙ্গ উৎক্ষেপ করবে, ([৭৭] আল মুরসালাত: ৩২)
ব্যাখ্যা
৩৩

كَاَنَّهٗ جِمٰلَتٌ صُفْرٌۗ ٣٣

ka-annahu
كَأَنَّهُۥ
তা যেন
jimālatun
جِمَٰلَتٌ
উট সমূহ
ṣuf'run
صُفْرٌ
হলুদ বর্ণের
যেন হলুদ রঙ্গের উটের সারি, ([৭৭] আল মুরসালাত: ৩৩)
ব্যাখ্যা
৩৪

وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ٣٤

waylun
وَيْلٌ
ধ্বংস
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
সেদিন
lil'mukadhibīna
لِّلْمُكَذِّبِينَ
মিথ্যারোপকারিদের জন্যে
সেদিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য। ([৭৭] আল মুরসালাত: ৩৪)
ব্যাখ্যা
৩৫

هٰذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُوْنَۙ ٣٥

hādhā
هَٰذَا
(সেই) এই
yawmu
يَوْمُ
দিন
لَا
না
yanṭiqūna
يَنطِقُونَ
তোমরা কথা বলবে
এদিন এমন যে, কেউ কথা বলতে পারবে না, ([৭৭] আল মুরসালাত: ৩৫)
ব্যাখ্যা
৩৬

وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُوْنَ ٣٦

walā
وَلَا
না আর
yu'dhanu
يُؤْذَنُ
অনুুমতি দেওয়া হবে
lahum
لَهُمْ
তাদের কে
fayaʿtadhirūna
فَيَعْتَذِرُونَ
তারা ওজর পেশ যে করবে
তাদেরকে কোন ওজর পেশ করারও সুযোগ দেয়া হবে না। ([৭৭] আল মুরসালাত: ৩৬)
ব্যাখ্যা
৩৭

وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ٣٧

waylun
وَيْلٌ
ধ্বংস
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
সেই দিন
lil'mukadhibīna
لِّلْمُكَذِّبِينَ
মিথ্যারপকারীদের জন্যে
সেদিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য। ([৭৭] আল মুরসালাত: ৩৭)
ব্যাখ্যা
৩৮

هٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ جَمَعْنٰكُمْ وَالْاَوَّلِيْنَ ٣٨

hādhā
هَٰذَا
এটা
yawmu
يَوْمُ
দিন
l-faṣli
ٱلْفَصْلِۖ
ফয়সালার
jamaʿnākum
جَمَعْنَٰكُمْ
তোমাদেরকে আমরা একত্র করেছি
wal-awalīna
وَٱلْأَوَّلِينَ
ও (তোমাদের) পূর্ববতীদেরকে
এটা চূড়ান্ত ফয়সালার দিন, আমি একত্রিত করেছি তোমাদেরকে আর আগের লোকেদেরকে। ([৭৭] আল মুরসালাত: ৩৮)
ব্যাখ্যা
৩৯

فَاِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيْدُوْنِ ٣٩

fa-in
فَإِن
যদি এখন
kāna
كَانَ
হয় (সম্ভব)
lakum
لَكُمْ
তোমাদের পক্ষে
kaydun
كَيْدٌ
কোন কৌশল
fakīdūni
فَكِيدُونِ
তোমরা কৌশল করো তবে
এক্ষণে তোমাদের কাছে যদি কোন কৌশল থাকে তাহলে তা আমার বিরুদ্ধে প্রয়োগ কর। ([৭৭] আল মুরসালাত: ৩৯)
ব্যাখ্যা
৪০

وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ࣖ ٤٠

waylun
وَيْلٌ
ধ্বংস
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
সেদিন
lil'mukadhibīna
لِّلْمُكَذِّبِينَ
মিথ্যারপকারিদের জন্যে
সেদিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য। ([৭৭] আল মুরসালাত: ৪০)
ব্যাখ্যা