Skip to content

সূরা আল মুরসালাত - Page: 2

Al-Mursalat

(al-Mursalāt)

১১

وَاِذَا الرُّسُلُ اُقِّتَتْۗ ١١

wa-idhā
وَإِذَا
যখন এবং
l-rusulu
ٱلرُّسُلُ
রসুলগণকে
uqqitat
أُقِّتَتْ
নির্দিষ্ট সময় উপস্থিত করা হবে
যখন (হাশরের মাঠে) রসূলগণের একত্রিত হওয়ার সময় এসে পড়বে। ([৭৭] আল মুরসালাত: ১১)
ব্যাখ্যা
১২

لِاَيِّ يَوْمٍ اُجِّلَتْۗ ١٢

li-ayyi
لِأَىِّ
কোন জন্য
yawmin
يَوْمٍ
দিনের
ujjilat
أُجِّلَتْ
স্থগিত করা হয়েছে
(এ সব বিষয়) কোন দিনের জন্য স্থগিত রাখা হয়েছে? ([৭৭] আল মুরসালাত: ১২)
ব্যাখ্যা
১৩

لِيَوْمِ الْفَصْلِۚ ١٣

liyawmi
لِيَوْمِ
দিনের জন্য
l-faṣli
ٱلْفَصْلِ
পৃৃথককারী (ফয়সালার)
চূড়ান্ত ফয়সালার দিনের জন্য। ([৭৭] আল মুরসালাত: ১৩)
ব্যাখ্যা
১৪

وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِۗ ١٤

wamā
وَمَآ
কি এবং
adrāka
أَدْرَىٰكَ
তুমি জানো
مَا
কি
yawmu
يَوْمُ
দিন
l-faṣli
ٱلْفَصْلِ
পৃৃথককারী (ফয়সালার)
সেই চূড়ান্ত ফয়সালার দিনটি কী তা তোমাকে কিসে জানাবে? ([৭৭] আল মুরসালাত: ১৪)
ব্যাখ্যা
১৫

وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ١٥

waylun
وَيْلٌ
ধ্বংস
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
সেইদিন
lil'mukadhibīna
لِّلْمُكَذِّبِينَ
মিথ্যারোপকারীদের জন্য
সে দিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য। ([৭৭] আল মুরসালাত: ১৫)
ব্যাখ্যা
১৬

اَلَمْ نُهْلِكِ الْاَوَّلِيْنَۗ ١٦

alam
أَلَمْ
নাই কি
nuh'liki
نُهْلِكِ
ধ্বংস আমরা করি
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
আগের লোকদের
আমি কি আগেকার লোকেদেরকে ধ্বংস করে দেইনি? ([৭৭] আল মুরসালাত: ১৬)
ব্যাখ্যা
১৭

ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْاٰخِرِيْنَ ١٧

thumma
ثُمَّ
এরপর
nut'biʿuhumu
نُتْبِعُهُمُ
তাদের অনুগামি আমরা করব
l-ākhirīna
ٱلْءَاخِرِينَ
পর্ববর্তী লোকদের
অতঃপর পরবর্তী লোকেদেরকেও আমি তাদের অনুগামী করব। ([৭৭] আল মুরসালাত: ১৭)
ব্যাখ্যা
১৮

كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِيْنَ ١٨

kadhālika
كَذَٰلِكَ
এরূপ
nafʿalu
نَفْعَلُ
করি আমরা
bil-muj'rimīna
بِٱلْمُجْرِمِينَ
অপরাধিদের সাথে
অপরাধীদের প্রতি আমি এরকমই করে থাকি। ([৭৭] আল মুরসালাত: ১৮)
ব্যাখ্যা
১৯

وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ١٩

waylun
وَيْلٌ
ধ্বংস
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
সেদিন
lil'mukadhibīna
لِّلْمُكَذِّبِينَ
মিথ্যারোপকারীদের জন্য
সে দিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য। ([৭৭] আল মুরসালাত: ১৯)
ব্যাখ্যা
২০

اَلَمْ نَخْلُقْكُّمْ مِّنْ مَّاۤءٍ مَّهِيْنٍۙ ٢٠

alam
أَلَمْ
নাই কি
nakhluqkkum
نَخْلُقكُّم
তোমাদেরকে সৃষ্টি আমরা করি
min
مِّن
থেকে
māin
مَّآءٍ
পানি
mahīnin
مَّهِينٍ
তুচ্ছ
আমি কি নগণ্য পানি থেকে তোমাদেরকে সৃষ্টি করিনি? ([৭৭] আল মুরসালাত: ২০)
ব্যাখ্যা