৫১
وَاِنْ يَّكَادُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَيُزْلِقُوْنَكَ بِاَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُوْلُوْنَ اِنَّهٗ لَمَجْنُوْنٌ ۘ ٥١
- wa-in
- وَإِن
- এবং যেন
- yakādu
- يَكَادُ
- মনে হয়
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- যারা
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- অস্বীকার করেছে
- layuz'liqūnaka
- لَيُزْلِقُونَكَ
- অবশ্যই তোমাকে পদংখলন করাবে
- bi-abṣārihim
- بِأَبْصَٰرِهِمْ
- তাদের দৃষ্টিগুলো দিয়ে
- lammā
- لَمَّا
- যখন
- samiʿū
- سَمِعُوا۟
- তারা শুনে
- l-dhik'ra
- ٱلذِّكْرَ
- উপদেশ(কুরআন)
- wayaqūlūna
- وَيَقُولُونَ
- এবং তারা বলে
- innahu
- إِنَّهُۥ
- "সেনিশ্চয়
- lamajnūnun
- لَمَجْنُونٌ
- অবশ্যই পাগল"
কাফিররা যখন কুরআন শুনে তখন তারা যেন তাদের দৃষ্টি দিয়ে তোমাকে আছড়ে ফেলবে। আর তারা বলে, ‘‘সে তো অবশ্যই পাগল।’’ ([৬৮] আল কলম: ৫১)ব্যাখ্যা
৫২
وَمَا هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِيْنَ ࣖ ٥٢
- wamā
- وَمَا
- এবং নয়
- huwa
- هُوَ
- তা
- illā
- إِلَّا
- ছাড়া
- dhik'run
- ذِكْرٌ
- উপদেশ
- lil'ʿālamīna
- لِّلْعَٰلَمِينَ
- সারা বিশের জন্যে
অথচ এ কুরআন বিশ্বজগতের জন্য উপদেশ ছাড়া অন্য কিছুই নয়। ([৬৮] আল কলম: ৫২)ব্যাখ্যা