১১
هَمَّازٍ مَّشَّاۤءٍۢ بِنَمِيْمٍۙ ١١
- hammāzin
- هَمَّازٍ
- নিন্দাকারী
- mashāin
- مَّشَّآءٍۭ
- ঘুরে বেড়াই
- binamīmin
- بِنَمِيمٍ
- চোগলখুরীসহ
যে পশ্চাতে নিন্দা করে একের কথা অপরের কাছে লাগিয়ে ফিরে, ([৬৮] আল কলম: ১১)ব্যাখ্যা
১২
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ اَثِيْمٍۙ ١٢
- mannāʿin
- مَّنَّاعٍ
- প্রতিবন্ধক,
- lil'khayri
- لِّلْخَيْرِ
- কল্যানের জন্য
- muʿ'tadin
- مُعْتَدٍ
- সীমালংঘণকারী,
- athīmin
- أَثِيمٍ
- পাপিষ্ঠ
যে ভাল কাজে বাধা দেয়, সীমালঙ্ঘনকারী, পাপিষ্ঠ, ([৬৮] আল কলম: ১২)ব্যাখ্যা
১৩
عُتُلٍّۢ بَعْدَ ذٰلِكَ زَنِيْمٍۙ ١٣
- ʿutullin
- عُتُلٍّۭ
- নিষ্ঠুর,
- baʿda
- بَعْدَ
- পরে
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- এর
- zanīmin
- زَنِيمٍ
- (এ কারণে) বদজাতও
কঠোর স্বভাব, তার উপরে আবার কুখ্যাত। ([৬৮] আল কলম: ১৩)ব্যাখ্যা
১৪
اَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَّبَنِيْنَۗ ١٤
- an
- أَن
- যে
- kāna
- كَانَ
- সেছিলো
- dhā
- ذَا
- অধিকারী
- mālin
- مَالٍ
- মালের(ধন-সম্পদের)
- wabanīna
- وَبَنِينَ
- এবং সন্তানসন্ততির
কারণ সে সম্পদ আর (অনেক) সন্তানাদির অধিকারী। ([৬৮] আল কলম: ১৪)ব্যাখ্যা
১৫
اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِ اٰيٰتُنَا قَالَ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَۗ ١٥
- idhā
- إِذَا
- যখন
- tut'lā
- تُتْلَىٰ
- আবৃত্তি করা হয়
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- তার নিকট
- āyātunā
- ءَايَٰتُنَا
- আমাদের আয়াতগুলো,
- qāla
- قَالَ
- সে বলে,
- asāṭīru
- أَسَٰطِيرُ
- "গল্পকাহিনী সমুহ
- l-awalīna
- ٱلْأَوَّلِينَ
- আগেরকালের(লোকদের)"
তার কাছে যখন আমার আয়াত পাঠ করা হয় তখন সে বলে, ‘‘এতো আগে কালের লোকেদের কিসসা কাহিনী মাত্র। ([৬৮] আল কলম: ১৫)ব্যাখ্যা
১৬
سَنَسِمُهٗ عَلَى الْخُرْطُوْمِ ١٦
- sanasimuhu
- سَنَسِمُهُۥ
- তাকে দাগাব শিঘ্র
- ʿalā
- عَلَى
- উপর
- l-khur'ṭūmi
- ٱلْخُرْطُومِ
- শুড়ের
আমি তার শুঁড়ের উপর দাগ দিয়ে দিব (অর্থাৎ তাকে লাঞ্ছিত করব)। ([৬৮] আল কলম: ১৬)ব্যাখ্যা
১৭
اِنَّا بَلَوْنٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِۚ اِذْ اَقْسَمُوْا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِيْنَۙ ١٧
- innā
- إِنَّا
- নিশ্চয়,আমরা
- balawnāhum
- بَلَوْنَٰهُمْ
- তাদের পরীক্ষায় ফেলেছি
- kamā
- كَمَا
- যেমন
- balawnā
- بَلَوْنَآ
- আমরা পরীক্ষা করেছিলাম
- aṣḥāba
- أَصْحَٰبَ
- মালিকদের
- l-janati
- ٱلْجَنَّةِ
- বাগানটির
- idh
- إِذْ
- যখন
- aqsamū
- أَقْسَمُوا۟
- তারা শপথ করেছিল
- layaṣrimunnahā
- لَيَصْرِمُنَّهَا
- তারা অবশ্যই তা কাটবে(পাড়িবে)
- muṣ'biḥīna
- مُصْبِحِينَ
- সকাল(হতে)
আমি এদেরকে (অর্থাৎ মক্কাবাসীদেরকে) পরীক্ষা করেছি যেমন আমি বাগানের মালিকদেরকে পরীক্ষা করেছিলাম। যখন তারা কসম করে বলেছিল যে, তারা সকাল বেলায় অবশ্যই বাগানের ফল সংগ্রহ করে নেবে। ([৬৮] আল কলম: ১৭)ব্যাখ্যা
১৮
وَلَا يَسْتَثْنُوْنَ ١٨
- walā
- وَلَا
- এবং না
- yastathnūna
- يَسْتَثْنُونَ
- তারা ব্যাতিক্রম রাখলো
তারা ‘ইনশাআল্লাহ’ বলেনি। ([৬৮] আল কলম: ১৮)ব্যাখ্যা
১৯
فَطَافَ عَلَيْهَا طَاۤىِٕفٌ مِّنْ رَّبِّكَ وَهُمْ نَاۤىِٕمُوْنَ ١٩
- faṭāfa
- فَطَافَ
- অতএব বিপদ আসলো
- ʿalayhā
- عَلَيْهَا
- তার উপর
- ṭāifun
- طَآئِفٌ
- বিপদ
- min
- مِّن
- থেকে
- rabbika
- رَّبِّكَ
- তোমার রবের,
- wahum
- وَهُمْ
- এবং তারা(ছিল)
- nāimūna
- نَآئِمُونَ
- ঘুমন্ত অবস্থায়
অতঃপর তোমার প্রতিপালকের পক্ষ থেকে বাগানে এক বিপদ এসে পড়ল যখন তারা ছিল নিদ্রিত। ([৬৮] আল কলম: ১৯)ব্যাখ্যা
২০
فَاَصْبَحَتْ كَالصَّرِيْمِۙ ٢٠
- fa-aṣbaḥat
- فَأَصْبَحَتْ
- ফলে হয়ে গেল
- kal-ṣarīmi
- كَٱلصَّرِيمِ
- কর্তিত ফসলের মত
যার ফলে তা হয়ে গেল বিবর্ণ কাটা ফসলের মত। ([৬৮] আল কলম: ২০)ব্যাখ্যা