৩১
مِنْ فِرْعَوْنَ ۗاِنَّهٗ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِيْنَ ٣١
- min
- مِن
- দেওয়া
- fir'ʿawna
- فِرْعَوْنَۚ
- ফিরআউনের
- innahu
- إِنَّهُۥ
- সে নিশ্চয়ই
- kāna
- كَانَ
- ছিলো
- ʿāliyan
- عَالِيًا
- পরাক্রান্ত
- mina
- مِّنَ
- মধ্য হতে
- l-mus'rifīna
- ٱلْمُسْرِفِينَ
- সীমালংঘনকারীদের
ফেরাউনের। সে ছিল সীমালঙ্ঘনকারীদের শীর্ষে। ([৪৪] আদ দোখান: ৩১)ব্যাখ্যা
৩২
وَلَقَدِ اخْتَرْنٰهُمْ عَلٰى عِلْمٍ عَلَى الْعٰلَمِيْنَ ۚ ٣٢
- walaqadi
- وَلَقَدِ
- এবং নিশ্চয়ই
- ikh'tarnāhum
- ٱخْتَرْنَٰهُمْ
- তাদেরকে (বনী ইসরাঈলকে) আমরা মনোনীত করেছিলাম
- ʿalā
- عَلَىٰ
- ভিত্তিতে
- ʿil'min
- عِلْمٍ
- জ্ঞানের
- ʿalā
- عَلَى
- উপর
- l-ʿālamīna
- ٱلْعَٰلَمِينَ
- বিশ্ববাসীর (অন্যান্য জাতির)
আমি জেনে বুঝেই বিশ্বজগতের উপর তাদেরকে (অর্থাৎ বানী ইসরাঈলকে) বেছে নিয়েছিলাম। ([৪৪] আদ দোখান: ৩২)ব্যাখ্যা
৩৩
وَاٰتَيْنٰهُمْ مِّنَ الْاٰيٰتِ مَا فِيْهِ بَلٰۤـؤٌا مُّبِيْنٌ ٣٣
- waātaynāhum
- وَءَاتَيْنَٰهُم
- এবং তাদেরকে আমরা দিয়েছিলাম
- mina
- مِّنَ
- কিছু
- l-āyāti
- ٱلْءَايَٰتِ
- নিদর্শনাবলী
- mā
- مَا
- যার
- fīhi
- فِيهِ
- মধ্যে ছিলো
- balāon
- بَلَٰٓؤٌا۟
- পরীক্ষা
- mubīnun
- مُّبِينٌ
- সুস্পষ্ট
এবং তাদেরকে আমি এমন নিদর্শনাবলী দিয়েছিলাম যাতে সুস্পষ্ট পরীক্ষা নিহিত ছিল। ([৪৪] আদ দোখান: ৩৩)ব্যাখ্যা
৩৪
اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ لَيَقُوْلُوْنَۙ ٣٤
- inna
- إِنَّ
- নিশ্চয়ই
- hāulāi
- هَٰٓؤُلَآءِ
- এসব লোক
- layaqūlūna
- لَيَقُولُونَ
- অবশ্যই বলে
এই কাফিররা বলে, ([৪৪] আদ দোখান: ৩৪)ব্যাখ্যা
৩৫
اِنْ هِيَ اِلَّا مَوْتَتُنَا الْاُوْلٰى وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَرِيْنَ ٣٥
- in
- إِنْ
- "নেই
- hiya
- هِىَ
- তা
- illā
- إِلَّا
- এ ব্যতীত
- mawtatunā
- مَوْتَتُنَا
- আমাদের মৃত্যু
- l-ūlā
- ٱلْأُولَىٰ
- প্রথম (অর্থাৎ মৃতই শেষ)
- wamā
- وَمَا
- এবং না
- naḥnu
- نَحْنُ
- আমরা
- bimunsharīna
- بِمُنشَرِينَ
- উত্থিত হবো
আমাদের প্রথম মৃত্যুর পর আর কিছু নাই আর আমরা পুনরুত্থিত হব না। ([৪৪] আদ দোখান: ৩৫)ব্যাখ্যা
৩৬
فَأْتُوْا بِاٰبَاۤىِٕنَآ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ ٣٦
- fatū
- فَأْتُوا۟
- তোমরা তবে আসো
- biābāinā
- بِـَٔابَآئِنَآ
- নিয়ে আমাদের পিতৃপুরুষদেরকে
- in
- إِن
- যদি
- kuntum
- كُنتُمْ
- তোমরা হও
- ṣādiqīna
- صَٰدِقِينَ
- সত্যবাদী"
(মৃত্যুর পর মানুষকে পুনরুত্থিত করা হবে- তোমাদের এ কথায়) তোমরা যদি সত্য হও, তাহলে আমাদের পূর্বপুরুষদেরকে হাজির কর। ([৪৪] আদ দোখান: ৩৬)ব্যাখ্যা
৩৭
اَهُمْ خَيْرٌ اَمْ قَوْمُ تُبَّعٍۙ وَّالَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْۗ اَهْلَكْنٰهُمْ اِنَّهُمْ كَانُوْا مُجْرِمِيْنَ ٣٧
- ahum
- أَهُمْ
- (তাদেরকে বলো) তারা কি
- khayrun
- خَيْرٌ
- উত্তম
- am
- أَمْ
- অথবা
- qawmu
- قَوْمُ
- জাতি
- tubbaʿin
- تُبَّعٍ
- তুব্বার
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- এবং যারা (ছিলো)
- min
- مِن
- মধ্য হতে
- qablihim
- قَبْلِهِمْۚ
- তাদের পূর্বে
- ahlaknāhum
- أَهْلَكْنَٰهُمْۖ
- তাদেরকে আমরা ধ্বংস করেছি
- innahum
- إِنَّهُمْ
- তারা নিশ্চয়ই
- kānū
- كَانُوا۟
- ছিলো
- muj'rimīna
- مُجْرِمِينَ
- অপরাধী
এরাই শ্রেষ্ঠ, না তুব্বা সম্প্রদায় আর তাদের আগে যারা ছিল তারা? আমিতো ওদেরকে ধ্বংস করে দিয়েছি। তারা ছিল অপরাধী। ([৪৪] আদ দোখান: ৩৭)ব্যাখ্যা
৩৮
وَمَا خَلَقْنَا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لٰعِبِيْنَ ٣٨
- wamā
- وَمَا
- এবং না
- khalaqnā
- خَلَقْنَا
- আমরা সৃষ্টি করেছি
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- আকাশকে
- wal-arḍa
- وَٱلْأَرْضَ
- ও পৃথিবীকে
- wamā
- وَمَا
- এবং যা কিছু
- baynahumā
- بَيْنَهُمَا
- উভয়ের মাঝে আছে
- lāʿibīna
- لَٰعِبِينَ
- খেলাচ্ছলে
আমি আকাশ, যমীন আর এদের মাঝে যা আছে সে সব খেল-তামাশার ফলে সৃষ্টি করিনি। ([৪৪] আদ দোখান: ৩৮)ব্যাখ্যা
৩৯
مَا خَلَقْنٰهُمَآ اِلَّا بِالْحَقِّ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ ٣٩
- mā
- مَا
- না
- khalaqnāhumā
- خَلَقْنَٰهُمَآ
- উভয়কে আমরা সৃষ্টি করেছি
- illā
- إِلَّا
- এ ব্যতীত
- bil-ḥaqi
- بِٱلْحَقِّ
- সত্যসহ
- walākinna
- وَلَٰكِنَّ
- কিন্তু
- aktharahum
- أَكْثَرَهُمْ
- তাদের অধিকাংশই
- lā
- لَا
- না
- yaʿlamūna
- يَعْلَمُونَ
- জানে
আমি ওদু’টিকে সত্যিকার উদ্দেশ্যে সৃষ্টি করেছি। কিন্তু তাদের অধিকাংশই (তা) জানে না। ([৪৪] আদ দোখান: ৩৯)ব্যাখ্যা
৪০
اِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيْقَاتُهُمْ اَجْمَعِيْنَ ۙ ٤٠
- inna
- إِنَّ
- নিশ্চয়ই (আসবে)
- yawma
- يَوْمَ
- দিন
- l-faṣli
- ٱلْفَصْلِ
- মীমাংসার
- mīqātuhum
- مِيقَٰتُهُمْ
- তাদের নির্ধারিত সময়ে
- ajmaʿīna
- أَجْمَعِينَ
- সকলেরই
ফয়সালার দিনটি তাদের সবারই নির্ধারিত সময় । ([৪৪] আদ দোখান: ৪০)ব্যাখ্যা