Skip to content

সূরা আস-সাফফাত - Page: 16

As-Saffat

(aṣ-Ṣāffāt)

১৫১

اَلَآ اِنَّهُمْ مِّنْ اِفْكِهِمْ لَيَقُوْلُوْنَۙ ١٥١

alā
أَلَآ
সাবধান
innahum
إِنَّهُم
তারা নিশ্চয়ই
min
مِّنْ
হ'তে
if'kihim
إِفْكِهِمْ
তাদের মনগড়া কথা
layaqūlūna
لَيَقُولُونَ
বলছে অবশ্যই (যে)
দেখ, তারা অবশ্যই তাদের মন-গড়া কথা বলে যে, ([৩৭] আস-সাফফাত: ১৫১)
ব্যাখ্যা
১৫২

وَلَدَ اللّٰهُ ۙوَاِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَۙ ١٥٢

walada
وَلَدَ
"সন্তান জন্ম দিয়েছেন"
l-lahu
ٱللَّهُ
"আল্লাহ"
wa-innahum
وَإِنَّهُمْ
এবং তারা নিশ্চয়ই
lakādhibūna
لَكَٰذِبُونَ
মিথ্যাবাদী অবশ্যই
আল্লাহ সন্তানের জন্ম দিয়েছেন। তারা অবশ্যই মিথ্যেবাদী। ([৩৭] আস-সাফফাত: ১৫২)
ব্যাখ্যা
১৫৩

اَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِيْنَۗ ١٥٣

aṣṭafā
أَصْطَفَى
তিনি পছন্দ করেছেন কি
l-banāti
ٱلْبَنَاتِ
কন্যাদেরকে
ʿalā
عَلَى
পরিবর্তে
l-banīna
ٱلْبَنِينَ
পুত্রসন্তানদের
তিনি কি পুত্রদের চেয়ে কন্যাদেরকেই বেশি পছন্দ করেছেন? ([৩৭] আস-সাফফাত: ১৫৩)
ব্যাখ্যা
১৫৪

مَا لَكُمْۗ كَيْفَ تَحْكُمُوْنَ ١٥٤

مَا
কি
lakum
لَكُمْ
তোমাদের হয়েছে
kayfa
كَيْفَ
কেমন
taḥkumūna
تَحْكُمُونَ
তোমরা বিচার করো
তোমাদের কী হয়েছে, তোমরা কেমন ফয়সালা করছ? ([৩৭] আস-সাফফাত: ১৫৪)
ব্যাখ্যা
১৫৫

اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَۚ ١٥٥

afalā
أَفَلَا
তবে কি না
tadhakkarūna
تَذَكَّرُونَ
তোমরা উপদেশ গ্রহণ করবে
তাহলে কি তোমরা উপদেশ গ্রহণ করবে না? ([৩৭] আস-সাফফাত: ১৫৫)
ব্যাখ্যা
১৫৬

اَمْ لَكُمْ سُلْطٰنٌ مُّبِيْنٌۙ ١٥٦

am
أَمْ
অথবা
lakum
لَكُمْ
তোমাদের (আছে)
sul'ṭānun
سُلْطَٰنٌ
প্রমাণ
mubīnun
مُّبِينٌ
সুস্পষ্ট
(তোমরা যা বলছ তার স্বপক্ষে) তোমাদের কি সুস্পষ্ট দলীল-প্রমাণ আছে? ([৩৭] আস-সাফফাত: ১৫৬)
ব্যাখ্যা
১৫৭

فَأْتُوْا بِكِتٰبِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ ١٥٧

fatū
فَأْتُوا۟
তাহ'লে তোমরা আনো
bikitābikum
بِكِتَٰبِكُمْ
তোমাদের কিতাব
in
إِن
যদি
kuntum
كُنتُمْ
তোমরা হও
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
সত্যবাদী
তোমরা সত্যবাদী হলে নিয়ে এসো তোমাদের কিতাব। ([৩৭] আস-সাফফাত: ১৫৭)
ব্যাখ্যা
১৫৮

وَجَعَلُوْا بَيْنَهٗ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۗوَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ اِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَۙ ١٥٨

wajaʿalū
وَجَعَلُوا۟
এবং তারা স্হির করেছে
baynahu
بَيْنَهُۥ
তাঁর মাঝে
wabayna
وَبَيْنَ
ও মাঝে
l-jinati
ٱلْجِنَّةِ
জিনদের
nasaban
نَسَبًاۚ
বংশীয় সম্পর্ক
walaqad
وَلَقَدْ
অথচ নিশ্চয়ই
ʿalimati
عَلِمَتِ
জেনেছে
l-jinatu
ٱلْجِنَّةُ
জিনরা
innahum
إِنَّهُمْ
নিশ্চয়ই তাদেরকে
lamuḥ'ḍarūna
لَمُحْضَرُونَ
অবশ্যই উপস্থিত করা হবে
তারা আল্লাহ ও জ্বিন জাতির মাঝে একটা বংশ সম্পর্ক সাব্যস্ত করেছে, অথচ জ্বিনেরা ভালভাবে জানে যে, তাদেরকেও শাস্তির জন্য অবশ্যই হাজির করা হবে। ([৩৭] আস-সাফফাত: ১৫৮)
ব্যাখ্যা
১৫৯

سُبْحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا يَصِفُوْنَۙ ١٥٩

sub'ḥāna
سُبْحَٰنَ
পবিত্র
l-lahi
ٱللَّهِ
আল্লাহ
ʿammā
عَمَّا
তা হ'তে যা
yaṣifūna
يَصِفُونَ
তারা আরোপ করে
তারা যা বলে আল্লাহ সে সব (দোষ-ত্রুটি) থেকে পবিত্র। ([৩৭] আস-সাফফাত: ১৫৯)
ব্যাখ্যা
১৬০

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ ١٦٠

illā
إِلَّا
তবে ব্যতিক্রম
ʿibāda
عِبَادَ
(ঐসব) দাস
l-lahi
ٱللَّهِ
আল্লাহর
l-mukh'laṣīna
ٱلْمُخْلَصِينَ
(যারা) একনিষ্ঠ
কিন্তু আল্লাহর একনিষ্ঠ বান্দারা এসব কথা বলে না। ([৩৭] আস-সাফফাত: ১৬০)
ব্যাখ্যা