Skip to content

সূরা আস-সাফফাত - Page: 13

As-Saffat

(aṣ-Ṣāffāt)

১২১

اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ ١٢١

innā
إِنَّا
নিশ্চয়ই আমরা
kadhālika
كَذَٰلِكَ
এরূপে
najzī
نَجْزِى
প্রতিফল দিই আমরা
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
সৎকর্মপরায়ণদের
এভাবেই আমি সৎকর্মশীলদেরকে প্রতিদান দিয়ে থাকি। ([৩৭] আস-সাফফাত: ১২১)
ব্যাখ্যা
১২২

اِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ ١٢٢

innahumā
إِنَّهُمَا
নিশ্চয়ই তারা দু'জনও
min
مِنْ
অন্তর্ভুক্ত
ʿibādinā
عِبَادِنَا
আমাদের দাসদের
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(যারা ছিলো) মু'মিন
তারা দু’জন ছিল আমার মু’মিন বান্দাহদের অন্তর্ভুক্ত। ([৩৭] আস-সাফফাত: ১২২)
ব্যাখ্যা
১২৩

وَاِنَّ اِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَۗ ١٢٣

wa-inna
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
il'yāsa
إِلْيَاسَ
ইলয়াস
lamina
لَمِنَ
অবশ্যই অন্যতম
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
রাসূলদের
ইলিয়াসও ছিল অবশ্যই রসূলদের একজন। ([৩৭] আস-সাফফাত: ১২৩)
ব্যাখ্যা
১২৪

اِذْ قَالَ لِقَوْمِهٖٓ اَلَا تَتَّقُوْنَ ١٢٤

idh
إِذْ
(স্মরণ করো) যখন
qāla
قَالَ
সে বলেছিলো
liqawmihi
لِقَوْمِهِۦٓ
তার জাতিকে
alā
أَلَا
"না কি
tattaqūna
تَتَّقُونَ
তোমরা সাবধান হবে
স্মরণ কর, যখন সে তার জাতিকে বলেছিল, ‘তোমরা কি (আল্লাহকে) ভয় করবে না? ([৩৭] আস-সাফফাত: ১২৪)
ব্যাখ্যা
১২৫

اَتَدْعُوْنَ بَعْلًا وَّتَذَرُوْنَ اَحْسَنَ الْخَالِقِيْنَۙ ١٢٥

atadʿūna
أَتَدْعُونَ
তোমরা ডাকবে কি
baʿlan
بَعْلًا
বা'আল (নামক মূর্তিকে)
watadharūna
وَتَذَرُونَ
আর ত্যাগ করবে
aḥsana
أَحْسَنَ
সর্বশ্রেষ্ঠ
l-khāliqīna
ٱلْخَٰلِقِينَ
স্রষ্টা
‘তোমরা কি বা‘য়ালকে ডাক, আর পরিত্যাগ কর সর্বোত্তম সৃষ্টিকারী ([৩৭] আস-সাফফাত: ১২৫)
ব্যাখ্যা
১২৬

اللّٰهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ اٰبَاۤىِٕكُمُ الْاَوَّلِيْنَ ١٢٦

al-laha
ٱللَّهَ
(অর্থাৎ) আল্লাহকে
rabbakum
رَبَّكُمْ
(যিনি) তোমাদের রব
warabba
وَرَبَّ
ও রব
ābāikumu
ءَابَآئِكُمُ
তোমাদের পিতৃপুরুষদেরও"
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
পূর্বের"
আল্লাহকে, যিনি তোমাদের প্রতিপালক আর তোমাদের পূর্ববর্তী পিতৃপুরুষদেরও প্রতিপালক। ([৩৭] আস-সাফফাত: ১২৬)
ব্যাখ্যা
১২৭

فَكَذَّبُوْهُ فَاِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَۙ ١٢٧

fakadhabūhu
فَكَذَّبُوهُ
তাকে তারা তখন অমান্য করলো
fa-innahum
فَإِنَّهُمْ
নিশ্চয় তাই তাদের
lamuḥ'ḍarūna
لَمُحْضَرُونَ
উপস্থিত করা হবে অবশ্যই (শাস্তির জন্যে)
কিন্তু তারা তাকে মিথ্যে বলে প্রত্যাখ্যান করল, কাজেই তাদেরকে অবশ্যই (শাস্তির জন্য) হাজির করা হবে। ([৩৭] আস-সাফফাত: ১২৭)
ব্যাখ্যা
১২৮

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ ١٢٨

illā
إِلَّا
তবে (ব্যতিক্রম)
ʿibāda
عِبَادَ
দাসরা
l-lahi
ٱللَّهِ
আল্লাহর
l-mukh'laṣīna
ٱلْمُخْلَصِينَ
(যারা) একনিষ্ঠ
কিন্তু আল্লাহর একনিষ্ঠ বান্দাহদেরকে নয়। ([৩৭] আস-সাফফাত: ১২৮)
ব্যাখ্যা
১২৯

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى الْاٰخِرِيْنَ ۙ ١٢٩

wataraknā
وَتَرَكْنَا
এবং আমরা রেখেছি
ʿalayhi
عَلَيْهِ
তার সমন্ধে
فِى
মধ্যে
l-ākhirīna
ٱلْءَاخِرِينَ
পরবর্তীদের (উত্তম স্মরণ)
আমি তাকে পরবর্তীদের মাঝে স্মরণীয় করে রাখলাম। ([৩৭] আস-সাফফাত: ১২৯)
ব্যাখ্যা
১৩০

سَلٰمٌ عَلٰٓى اِلْ يَاسِيْنَ ١٣٠

salāmun
سَلَٰمٌ
"সালাম (বর্ষিত হোক)
ʿalā
عَلَىٰٓ
উপর
ilyāsīna
إِلْ يَاسِينَ
ইলিয়াসের"
ইলিয়াসের প্রতি শান্তি বর্ষিত হোক। ([৩৭] আস-সাফফাত: ১৩০)
ব্যাখ্যা