১২১
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ ١٢١
- innā
- إِنَّا
- নিশ্চয়ই আমরা
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- এরূপে
- najzī
- نَجْزِى
- প্রতিফল দিই আমরা
- l-muḥ'sinīna
- ٱلْمُحْسِنِينَ
- সৎকর্মপরায়ণদের
এভাবেই আমি সৎকর্মশীলদেরকে প্রতিদান দিয়ে থাকি। ([৩৭] আস-সাফফাত: ১২১)ব্যাখ্যা
১২২
اِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ ١٢٢
- innahumā
- إِنَّهُمَا
- নিশ্চয়ই তারা দু'জনও
- min
- مِنْ
- অন্তর্ভুক্ত
- ʿibādinā
- عِبَادِنَا
- আমাদের দাসদের
- l-mu'minīna
- ٱلْمُؤْمِنِينَ
- (যারা ছিলো) মু'মিন
তারা দু’জন ছিল আমার মু’মিন বান্দাহদের অন্তর্ভুক্ত। ([৩৭] আস-সাফফাত: ১২২)ব্যাখ্যা
১২৩
وَاِنَّ اِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَۗ ١٢٣
- wa-inna
- وَإِنَّ
- এবং নিশ্চয়ই
- il'yāsa
- إِلْيَاسَ
- ইলয়াস
- lamina
- لَمِنَ
- অবশ্যই অন্যতম
- l-mur'salīna
- ٱلْمُرْسَلِينَ
- রাসূলদের
ইলিয়াসও ছিল অবশ্যই রসূলদের একজন। ([৩৭] আস-সাফফাত: ১২৩)ব্যাখ্যা
১২৪
اِذْ قَالَ لِقَوْمِهٖٓ اَلَا تَتَّقُوْنَ ١٢٤
- idh
- إِذْ
- (স্মরণ করো) যখন
- qāla
- قَالَ
- সে বলেছিলো
- liqawmihi
- لِقَوْمِهِۦٓ
- তার জাতিকে
- alā
- أَلَا
- "না কি
- tattaqūna
- تَتَّقُونَ
- তোমরা সাবধান হবে
স্মরণ কর, যখন সে তার জাতিকে বলেছিল, ‘তোমরা কি (আল্লাহকে) ভয় করবে না? ([৩৭] আস-সাফফাত: ১২৪)ব্যাখ্যা
১২৫
اَتَدْعُوْنَ بَعْلًا وَّتَذَرُوْنَ اَحْسَنَ الْخَالِقِيْنَۙ ١٢٥
- atadʿūna
- أَتَدْعُونَ
- তোমরা ডাকবে কি
- baʿlan
- بَعْلًا
- বা'আল (নামক মূর্তিকে)
- watadharūna
- وَتَذَرُونَ
- আর ত্যাগ করবে
- aḥsana
- أَحْسَنَ
- সর্বশ্রেষ্ঠ
- l-khāliqīna
- ٱلْخَٰلِقِينَ
- স্রষ্টা
‘তোমরা কি বা‘য়ালকে ডাক, আর পরিত্যাগ কর সর্বোত্তম সৃষ্টিকারী ([৩৭] আস-সাফফাত: ১২৫)ব্যাখ্যা
১২৬
اللّٰهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ اٰبَاۤىِٕكُمُ الْاَوَّلِيْنَ ١٢٦
- al-laha
- ٱللَّهَ
- (অর্থাৎ) আল্লাহকে
- rabbakum
- رَبَّكُمْ
- (যিনি) তোমাদের রব
- warabba
- وَرَبَّ
- ও রব
- ābāikumu
- ءَابَآئِكُمُ
- তোমাদের পিতৃপুরুষদেরও"
- l-awalīna
- ٱلْأَوَّلِينَ
- পূর্বের"
আল্লাহকে, যিনি তোমাদের প্রতিপালক আর তোমাদের পূর্ববর্তী পিতৃপুরুষদেরও প্রতিপালক। ([৩৭] আস-সাফফাত: ১২৬)ব্যাখ্যা
১২৭
فَكَذَّبُوْهُ فَاِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَۙ ١٢٧
- fakadhabūhu
- فَكَذَّبُوهُ
- তাকে তারা তখন অমান্য করলো
- fa-innahum
- فَإِنَّهُمْ
- নিশ্চয় তাই তাদের
- lamuḥ'ḍarūna
- لَمُحْضَرُونَ
- উপস্থিত করা হবে অবশ্যই (শাস্তির জন্যে)
কিন্তু তারা তাকে মিথ্যে বলে প্রত্যাখ্যান করল, কাজেই তাদেরকে অবশ্যই (শাস্তির জন্য) হাজির করা হবে। ([৩৭] আস-সাফফাত: ১২৭)ব্যাখ্যা
১২৮
اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ ١٢٨
- illā
- إِلَّا
- তবে (ব্যতিক্রম)
- ʿibāda
- عِبَادَ
- দাসরা
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- আল্লাহর
- l-mukh'laṣīna
- ٱلْمُخْلَصِينَ
- (যারা) একনিষ্ঠ
কিন্তু আল্লাহর একনিষ্ঠ বান্দাহদেরকে নয়। ([৩৭] আস-সাফফাত: ১২৮)ব্যাখ্যা
১২৯
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى الْاٰخِرِيْنَ ۙ ١٢٩
- wataraknā
- وَتَرَكْنَا
- এবং আমরা রেখেছি
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- তার সমন্ধে
- fī
- فِى
- মধ্যে
- l-ākhirīna
- ٱلْءَاخِرِينَ
- পরবর্তীদের (উত্তম স্মরণ)
আমি তাকে পরবর্তীদের মাঝে স্মরণীয় করে রাখলাম। ([৩৭] আস-সাফফাত: ১২৯)ব্যাখ্যা
১৩০
سَلٰمٌ عَلٰٓى اِلْ يَاسِيْنَ ١٣٠
- salāmun
- سَلَٰمٌ
- "সালাম (বর্ষিত হোক)
- ʿalā
- عَلَىٰٓ
- উপর
- ilyāsīna
- إِلْ يَاسِينَ
- ইলিয়াসের"
ইলিয়াসের প্রতি শান্তি বর্ষিত হোক। ([৩৭] আস-সাফফাত: ১৩০)ব্যাখ্যা