Skip to content

সূরা আশ-শো'আরা - Page: 8

Ash-Shu'ara

(aš-Šuʿarāʾ)

৭১

قَالُوْا نَعْبُدُ اَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عٰكِفِيْنَ ٧١

qālū
قَالُوا۟
তারা বলেছিলো
naʿbudu
نَعْبُدُ
"আমরা পূজা করি
aṣnāman
أَصْنَامًا
(কিছু) মূর্তির
fanaẓallu
فَنَظَلُّ
অতঃপর আমরা লেগে থাকি
lahā
لَهَا
জন্যে তাদের
ʿākifīna
عَٰكِفِينَ
নিষ্ঠাবান হয়ে"
তারা বলেছিল- ‘আমরা মূর্তির পূজা করি, আর আমরা সদা সর্বদা তাদেরকে আঁকড়ে থাকি।’ ([২৬] আশ-শো'আরা: ৭১)
ব্যাখ্যা
৭২

قَالَ هَلْ يَسْمَعُوْنَكُمْ اِذْ تَدْعُوْنَ ۙ ٧٢

qāla
قَالَ
(ইবরাহীম) বললো
hal
هَلْ
"কি
yasmaʿūnakum
يَسْمَعُونَكُمْ
তারা শুনতে পায় তোমাদেরকে
idh
إِذْ
যখন
tadʿūna
تَدْعُونَ
তোমরা ডাকো
ইবরাহীম বলল- ‘তোমরা যখন (তাদেরকে) ডাক তখন কি তারা তোমাদের কথা শোনে? ([২৬] আশ-শো'আরা: ৭২)
ব্যাখ্যা
৭৩

اَوْ يَنْفَعُوْنَكُمْ اَوْ يَضُرُّوْنَ ٧٣

aw
أَوْ
অথবা
yanfaʿūnakum
يَنفَعُونَكُمْ
উপকার করতে পারে তোমাদেরকে
aw
أَوْ
অথবা
yaḍurrūna
يَضُرُّونَ
ক্ষতি করতে পারে"
কিংবা তোমাদের উপকার করে অথবা অপকার?’ ([২৬] আশ-শো'আরা: ৭৩)
ব্যাখ্যা
৭৪

قَالُوْا بَلْ وَجَدْنَآ اٰبَاۤءَنَا كَذٰلِكَ يَفْعَلُوْنَ ٧٤

qālū
قَالُوا۟
তারা বললো
bal
بَلْ
"(না) বরং
wajadnā
وَجَدْنَآ
আমরা পেয়েছি
ābāanā
ءَابَآءَنَا
আমাদের বাপ দাদাদেরকে
kadhālika
كَذَٰلِكَ
এরূপই
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
তারা করতেন"
তারা বলল- ‘না তবে আমরা আমাদের পিতৃদেরকে এরকম করতে দেখেছি।’ ([২৬] আশ-শো'আরা: ৭৪)
ব্যাখ্যা
৭৫

قَالَ اَفَرَءَيْتُمْ مَّا كُنْتُمْ تَعْبُدُوْنَ ۙ ٧٥

qāla
قَالَ
সে বললো
afara-aytum
أَفَرَءَيْتُم
"কি তবে (ভেবে) দেখেছো তোমরা
مَّا
(ঐগুলোকে) যার
kuntum
كُنتُمْ
তোমরা ছিলে
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
তোমরা পূজা করো
সে বলল-তোমরা কি ভেবে দেখেছ তোমরা কিসের পূজা করে যাচ্ছ? ([২৬] আশ-শো'আরা: ৭৫)
ব্যাখ্যা
৭৬

اَنْتُمْ وَاٰبَاۤؤُكُمُ الْاَقْدَمُوْنَ ۙ ٧٦

antum
أَنتُمْ
তোমরা
waābāukumu
وَءَابَآؤُكُمُ
ও পিতৃ-পুরুষেরা তোমাদের
l-aqdamūna
ٱلْأَقْدَمُونَ
(যারা) অতীত হয়েছে
তোমরা আর তোমাদের আগের পিতৃপুরুষরা? ([২৬] আশ-শো'আরা: ৭৬)
ব্যাখ্যা
৭৭

فَاِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّيْٓ اِلَّا رَبَّ الْعٰلَمِيْنَ ۙ ٧٧

fa-innahum
فَإِنَّهُمْ
সুতরাং নিশ্চয়ই তারা
ʿaduwwun
عَدُوٌّ
শত্রু
لِّىٓ
আমার
illā
إِلَّا
ছাড়া
rabba
رَبَّ
রব
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
বিশ্বজগতের
তারা সবাই আমার শত্রু, বিশ্বজগতের পালনকর্তা ছাড়া। ([২৬] আশ-শো'আরা: ৭৭)
ব্যাখ্যা
৭৮

الَّذِيْ خَلَقَنِيْ فَهُوَ يَهْدِيْنِ ۙ ٧٨

alladhī
ٱلَّذِى
যিনি
khalaqanī
خَلَقَنِى
আমাকে সৃষ্টি করেছেন
fahuwa
فَهُوَ
অতঃপর তিনিই
yahdīni
يَهْدِينِ
আমাকে পথ দেখান
তিনি আমাকে সৃষ্টি করেছেন অতঃপর তিনিই আমাকে পথ দেখান। ([২৬] আশ-শো'আরা: ৭৮)
ব্যাখ্যা
৭৯

وَالَّذِيْ هُوَ يُطْعِمُنِيْ وَيَسْقِيْنِ ۙ ٧٩

wa-alladhī
وَٱلَّذِى
এবং তিনিই
huwa
هُوَ
যিনি
yuṭ'ʿimunī
يُطْعِمُنِى
আমাকে খাওয়ান
wayasqīni
وَيَسْقِينِ
ও আমাকে পান করান
আর তিনিই আমাকে খাওয়ান ও পান করান। ([২৬] আশ-শো'আরা: ৭৯)
ব্যাখ্যা
৮০

وَاِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِيْنِ ۙ ٨٠

wa-idhā
وَإِذَا
এবং যখন
mariḍ'tu
مَرِضْتُ
আমি অসুস্থ হই
fahuwa
فَهُوَ
তখন তিনিই
yashfīni
يَشْفِينِ
আমাকে আরোগ্য দান করেন
আর আমি যখন পীড়িত হই তখন তিনিই আমাকে আরোগ্য করেন। ([২৬] আশ-শো'আরা: ৮০)
ব্যাখ্যা