Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আশ-শো'আরা আয়াত ৭৭

Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 77

আশ-শো'আরা [২৬]: ৭৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

فَاِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّيْٓ اِلَّا رَبَّ الْعٰلَمِيْنَ ۙ (الشعراء : ٢٦)

fa-innahum
فَإِنَّهُمْ
Indeed they
সুতরাং নিশ্চয়ই তারা
ʿaduwwun
عَدُوٌّ
(are) enemies
শত্রু
لِّىٓ
to me
আমার
illā
إِلَّا
except
ছাড়া
rabba
رَبَّ
(the) Lord
রব
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
বিশ্বজগতের

Transliteration:

Fa innahum 'aduwwwul leee illaa Rabbal 'aalameen (QS. aš-Šuʿarāʾ:77)

English Sahih International:

Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds, (QS. Ash-Shu'ara, Ayah ৭৭)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা সবাই আমার শত্রু, বিশ্বজগতের পালনকর্তা ছাড়া। (আশ-শো'আরা, আয়াত ৭৭)

Tafsir Ahsanul Bayaan

বিশ্বজগতের প্রতিপালক ব্যতীত তারা সকলেই আমার শত্রু।[১]

[১] তিনি আমার শত্রু নন; বরং ইহকাল ও পরকালে তিনি আমার সহায়ক ও বন্ধু।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

সৃষ্টিকুলের রব ব্যতীত এরা সবাই তো আমার শত্ৰু।

Tafsir Bayaan Foundation

‘সকল সৃষ্টির রব ছাড়া অবশ্যই তারা আমার শত্রু’।

Muhiuddin Khan

বিশ্বপালনকর্তা ব্যতীত তারা সবাই আমার শত্রু।

Zohurul Hoque

''অতএব তারা আলবৎ আমার শত্রু, কিন্ত ভূ-বিশ্বের প্রভু নন,