কুরআন মজীদ সূরা আশ-শো'আরা আয়াত ৭১
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 71
আশ-শো'আরা [২৬]: ৭১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قَالُوْا نَعْبُدُ اَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عٰكِفِيْنَ (الشعراء : ٢٦)
- qālū
- قَالُوا۟
- They said
- তারা বলেছিলো
- naʿbudu
- نَعْبُدُ
- "We worship
- "আমরা পূজা করি
- aṣnāman
- أَصْنَامًا
- idols
- (কিছু) মূর্তির
- fanaẓallu
- فَنَظَلُّ
- so we will remain
- অতঃপর আমরা লেগে থাকি
- lahā
- لَهَا
- to them
- জন্যে তাদের
- ʿākifīna
- عَٰكِفِينَ
- devoted"
- নিষ্ঠাবান হয়ে"
Transliteration:
Qaaloo na'budu asnaaman fanazallu lahaa 'aakifeen(QS. aš-Šuʿarāʾ:71)
English Sahih International:
They said, "We worship idols and remain to them devoted." (QS. Ash-Shu'ara, Ayah ৭১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা বলেছিল- ‘আমরা মূর্তির পূজা করি, আর আমরা সদা সর্বদা তাদেরকে আঁকড়ে থাকি।’ (আশ-শো'আরা, আয়াত ৭১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
ওরা বলল, ‘আমরা প্রতিমার পূজা করি এবং আমরা নিষ্ঠার সাথে ওদের পূজায় নিরত থাকি।’[১]
[১] অর্থাৎ, দিবা-রাত্রি ওদেরই উপাসনা করি।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তারা বলল, ‘আমরা মূর্তির পূজা করি সুতরাং আমরা নিষ্ঠার সাথে সেগুলোকে আঁকড়ে থাকব।’
Tafsir Bayaan Foundation
তারা বলল, ‘আমরা মূর্তির পূজা করি। অতঃপর এগুলোর পূজায় আমরা নিষ্ঠার সাথে রত থাকি’।
Muhiuddin Khan
তারা বলল, আমরা প্রতিমার পূজা করি এবং সারাদিন এদেরকেই নিষ্ঠার সাথে আঁকড়ে থাকি।
Zohurul Hoque
তারা বললে -- ''আমরা প্রতিমাদের পূজা করি, আর আমরা তাদের আরাধনায় নিষ্ঠাবান থাকব।’’