Skip to content

সূরা আশ-শো'আরা - Page: 12

Ash-Shu'ara

(aš-Šuʿarāʾ)

১১১

۞ قَالُوْٓا اَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْاَرْذَلُوْنَ ۗ ١١١

qālū
قَالُوٓا۟
তারা বললো
anu'minu
أَنُؤْمِنُ
"কি আমরা ঈমান আনবো
laka
لَكَ
প্রতি তোমার
wa-ittabaʿaka
وَٱتَّبَعَكَ
অথচ তোমাকে অনুসরণ করেছে
l-ardhalūna
ٱلْأَرْذَلُونَ
নিকৃষ্টতম লোকেরা"
তারা বলল- ‘আমরা কি তোমার প্রতি বিশ্বাস করব যখন তোমার অনুসরণ করছে একেবারে নিম্নশ্রেণীর লোকেরা।’ ([২৬] আশ-শো'আরা: ১১১)
ব্যাখ্যা
১১২

قَالَ وَمَا عِلْمِيْ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ۚ ١١٢

qāla
قَالَ
(নূহ) বললো
wamā
وَمَا
"আর নেই
ʿil'mī
عِلْمِى
আমার জানা
bimā
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
kānū
كَانُوا۟
তারা ছিলো
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
তারা কাজ করে
নূহ বলল- ‘তারা কী করত সেটা আমার জানা নেই। ([২৬] আশ-শো'আরা: ১১২)
ব্যাখ্যা
১১৩

اِنْ حِسَابُهُمْ اِلَّا عَلٰى رَبِّيْ لَوْ تَشْعُرُوْنَ ۚ ١١٣

in
إِنْ
নয়
ḥisābuhum
حِسَابُهُمْ
তাদের হিসাব (অন্য কারো নিকট)
illā
إِلَّا
এ ছাড়া
ʿalā
عَلَىٰ
উপর (দায়িত্ব)
rabbī
رَبِّىۖ
আমার রবের
law
لَوْ
যদি
tashʿurūna
تَشْعُرُونَ
তোমরা অনুভব করো
তাদের হিসাব নেয়া তো আমার প্রতিপালকের কাজ, যদি তোমরা বুঝতে! ([২৬] আশ-শো'আরা: ১১৩)
ব্যাখ্যা
১১৪

وَمَآ اَنَا۠ بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِيْنَ ۚ ١١٤

wamā
وَمَآ
আর না
anā
أَنَا۠
আমি (হ'তে পারি)
biṭāridi
بِطَارِدِ
বিতাড়নকারী
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
মু'মিনদেরকে
মু’মিনদেরকে তাড়িয়ে দেয়া আমার কাজ নয়। ([২৬] আশ-শো'আরা: ১১৪)
ব্যাখ্যা
১১৫

اِنْ اَنَا۠ اِلَّا نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ ۗ ١١٥

in
إِنْ
নই
anā
أَنَا۠
আমি
illā
إِلَّا
এ ছাড়া
nadhīrun
نَذِيرٌ
সতর্ককারী (মাত্র)
mubīnun
مُّبِينٌ
সুস্পষ্ট"
আমি তো শুধু একজন সুস্পষ্ট সতর্ককারী।’ ([২৬] আশ-শো'আরা: ১১৫)
ব্যাখ্যা
১১৬

قَالُوْا لَىِٕنْ لَّمْ تَنْتَهِ يٰنُوْحُ لَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْمَرْجُوْمِيْنَۗ ١١٦

qālū
قَالُوا۟
তারা বললো
la-in
لَئِن
"অবশ্যই যদি
lam
لَّمْ
না
tantahi
تَنتَهِ
বিরত হও
yānūḥu
يَٰنُوحُ
হে নূহ
latakūnanna
لَتَكُونَنَّ
অবশ্যই তুমি হবেই
mina
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
l-marjūmīna
ٱلْمَرْجُومِينَ
পাথরের আঘাতে নিহতদের
তারা বলল- ‘হে নূহ! তুমি যদি বিরত না হও, তাহলে তুমি নিশ্চিতই প্রস্তরাঘাতে নিহত হবে।’ ([২৬] আশ-শো'আরা: ১১৬)
ব্যাখ্যা
১১৭

قَالَ رَبِّ اِنَّ قَوْمِيْ كَذَّبُوْنِۖ ١١٧

qāla
قَالَ
(নূহ) বললো
rabbi
رَبِّ
"হে আমার রব
inna
إِنَّ
নিশ্চয়ই
qawmī
قَوْمِى
আমার জাতি
kadhabūni
كَذَّبُونِ
আমাকে মিথ্যাবাদী বলেছে
নূহ বলল- ‘হে আমার প্রতিপালক! আমার সম্প্রদায় আমাকে প্রত্যাখান করছে। ([২৬] আশ-শো'আরা: ১১৭)
ব্যাখ্যা
১১৮

فَافْتَحْ بَيْنِيْ وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَّنَجِّنِيْ وَمَنْ مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ ١١٨

fa-if'taḥ
فَٱفْتَحْ
সুতরাং মীমাংসা করো
baynī
بَيْنِى
মাঝে আমার
wabaynahum
وَبَيْنَهُمْ
ও মাঝে তাদের
fatḥan
فَتْحًا
(চূড়ান্ত) মীমাংসা
wanajjinī
وَنَجِّنِى
এবং আমাকে রক্ষা করো
waman
وَمَن
ও যারা (আছে)
maʿiya
مَّعِىَ
আমার সাথে
mina
مِنَ
(অর্থাৎ ) মধ্য থেকে
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
মু'মিন"
কাজেই তুমি আমার ও তাদের মধ্যে ফয়সালা ক’রে দাও, আর আমাকে ও আমার সঙ্গী মু’মিনদেরকে ক্ষমা কর।’ ([২৬] আশ-শো'আরা: ১১৮)
ব্যাখ্যা
১১৯

فَاَنْجَيْنٰهُ وَمَنْ مَّعَهٗ فِى الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِ ١١٩

fa-anjaynāhu
فَأَنجَيْنَٰهُ
অতঃপর আমরা তাকে রক্ষা করলাম
waman
وَمَن
ও যারা (ছিলো)
maʿahu
مَّعَهُۥ
তাঁর সাথে
فِى
মধ্যে
l-ful'ki
ٱلْفُلْكِ
নৌযানের
l-mashḥūni
ٱلْمَشْحُونِ
বোঝাই করা
অতঃপর আমি তাকে ও তার সঙ্গে যারা ছিল তাদেরকে বোঝাই নৌযানে রক্ষা করলাম। ([২৬] আশ-শো'আরা: ১১৯)
ব্যাখ্যা
১২০

ثُمَّ اَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبٰقِيْنَ ١٢٠

thumma
ثُمَّ
এরপর
aghraqnā
أَغْرَقْنَا
আমরা ডুবিয়ে দিলাম
baʿdu
بَعْدُ
পরে (রক্ষা করার)
l-bāqīna
ٱلْبَاقِينَ
অবশিষ্টদেরকে
তারপর অবশিষ্ট সবাইকে ডুবিয়ে দিলাম। ([২৬] আশ-শো'আরা: ১২০)
ব্যাখ্যা