Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আশ-শো'আরা আয়াত ১১৬

Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 116

আশ-শো'আরা [২৬]: ১১৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

قَالُوْا لَىِٕنْ لَّمْ تَنْتَهِ يٰنُوْحُ لَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْمَرْجُوْمِيْنَۗ (الشعراء : ٢٦)

qālū
قَالُوا۟
They said
তারা বললো
la-in
لَئِن
"If
"অবশ্যই যদি
lam
لَّمْ
not
না
tantahi
تَنتَهِ
you desist
বিরত হও
yānūḥu
يَٰنُوحُ
O Nuh!
হে নূহ
latakūnanna
لَتَكُونَنَّ
Surely you will be
অবশ্যই তুমি হবেই
mina
مِنَ
of
অন্তর্ভুক্ত
l-marjūmīna
ٱلْمَرْجُومِينَ
those who are stoned
পাথরের আঘাতে নিহতদের

Transliteration:

Qaaloo la'il lam tantahi yaa Noohu latakoonanna minal marjoomeen (QS. aš-Šuʿarāʾ:116)

English Sahih International:

They said, "If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned." (QS. Ash-Shu'ara, Ayah ১১৬)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা বলল- ‘হে নূহ! তুমি যদি বিরত না হও, তাহলে তুমি নিশ্চিতই প্রস্তরাঘাতে নিহত হবে।’ (আশ-শো'আরা, আয়াত ১১৬)

Tafsir Ahsanul Bayaan

ওরা বলল, ‘হে নূহ! তুমি যদি নিবৃত্ত না হও, তবে তোমাকে অবশ্যই প্রস্তরাঘাতে নিহত করা হবে।’

Tafsir Abu Bakr Zakaria

তারা বলল, ‘হে নূহ! তুমি যদি নিবৃত্ত না হও তবে তুমি অবশ্যই পাথরের আঘাতে নিহতদের মধ্যে শামিল হবে।’

Tafsir Bayaan Foundation

তারা বলল, ‘হে নূহ, তুমি যদি বিরত না হও তবে অবশ্যই তুমি প্রস্তরাঘাতে নিহতদের অন্তর্ভুক্ত হবে’।

Muhiuddin Khan

তারা বলল, হে নূহ যদি তুমি বিরত না হও, তবে তুমি নিশ্চিতই প্রস্তরাঘাতে নিহত হবে।

Zohurul Hoque

তারা বললে -- ''হে নূহ! তুমি যদি না থামো তাহলে তোমাকে অবশ্যই প্রস্তরাঘাতে-নিহতদের অন্তর্ভুক্ত করা হবে।’’