۞ وَعَنَتِ الْوُجُوْهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّوْمِۗ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا ١١١
- waʿanati
- وَعَنَتِ
- এবং অবনমিত হবে
- l-wujūhu
- ٱلْوُجُوهُ
- মুখমণ্ডলসমূহ
- lil'ḥayyi
- لِلْحَىِّ
- কাছে চিরঞ্জীবের
- l-qayūmi
- ٱلْقَيُّومِۖ
- চিরস্থায়ীর
- waqad
- وَقَدْ
- এবং নিশ্চয়ই
- khāba
- خَابَ
- ব্যর্থ হবে
- man
- مَنْ
- যে
- ḥamala
- حَمَلَ
- বহন করবে
- ẓul'man
- ظُلْمًا
- অত্যাচার (গুনাহের বোঝা)
চিরঞ্জীব চিরস্থায়ীর সম্মুখে সকলেই হবে অধোমুখী, আর সে ব্যর্থ হবে যে যুলমের (পাপের) ভার বহন করবে। ([২০] ত্বোয়া-হা: ১১১)ব্যাখ্যা
وَمَنْ يَّعْمَلْ مِنَ الصّٰلِحٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخٰفُ ظُلْمًا وَّلَا هَضْمًا ١١٢
- waman
- وَمَن
- এবং যে
- yaʿmal
- يَعْمَلْ
- কাজ করবে
- mina
- مِنَ
- থেকে
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِ
- সৎকাজ
- wahuwa
- وَهُوَ
- এ অবস্থায়(যে) সে
- mu'minun
- مُؤْمِنٌ
- মু'মিন (হবে)
- falā
- فَلَا
- তাহ'লে না
- yakhāfu
- يَخَافُ
- সে ভয় করবে
- ẓul'man
- ظُلْمًا
- অত্যাচার
- walā
- وَلَا
- আর না
- haḍman
- هَضْمًا
- ক্ষতির
যে সৎ কাজ করবে মু’মিন হয়ে, তার অবিচার বা ক্ষতির কোন আশংকা নেই। ([২০] ত্বোয়া-হা: ১১২)ব্যাখ্যা
وَكَذٰلِكَ اَنْزَلْنٰهُ قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا وَّصَرَّفْنَا فِيْهِ مِنَ الْوَعِيْدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُوْنَ اَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا ١١٣
- wakadhālika
- وَكَذَٰلِكَ
- আর এরূপে
- anzalnāhu
- أَنزَلْنَٰهُ
- তা আমরা অবতীর্ণ করেছি
- qur'ānan
- قُرْءَانًا
- (অর্থাৎ) কুরআনকে
- ʿarabiyyan
- عَرَبِيًّا
- আরবী ভাষায়
- waṣarrafnā
- وَصَرَّفْنَا
- এবং আমরা বিশদভাবে বর্ণনা করেছি
- fīhi
- فِيهِ
- তার মধ্যে
- mina
- مِنَ
- দিয়ে
- l-waʿīdi
- ٱلْوَعِيدِ
- সতর্কবাণী
- laʿallahum
- لَعَلَّهُمْ
- তারা যাতে
- yattaqūna
- يَتَّقُونَ
- তাকওয়া অবলম্বন করে
- aw
- أَوْ
- অথবা
- yuḥ'dithu
- يُحْدِثُ
- সৃষ্টি করবে
- lahum
- لَهُمْ
- তাদের জন্যে
- dhik'ran
- ذِكْرًا
- উপদেশ(হুঁশজ্ঞান)
এভাবেই আমি কুরআনকে আরবী ভাষায় নাযিল করেছি আর তাতে সতর্কবাণী বিস্তারিতভাবে বিবৃত করেছি যাতে তারা আল্লাহকে ভয় করে অথবা তা হয় তাদের জন্য উপদেশ। ([২০] ত্বোয়া-হা: ১১৩)ব্যাখ্যা
فَتَعٰلَى اللّٰهُ الْمَلِكُ الْحَقُّۚ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْاٰنِ مِنْ قَبْلِ اَنْ يُّقْضٰٓى اِلَيْكَ وَحْيُهٗ ۖوَقُلْ رَّبِّ زِدْنِيْ عِلْمًا ١١٤
- fataʿālā
- فَتَعَٰلَى
- সুতরাং মহান
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- আল্লাহ
- l-maliku
- ٱلْمَلِكُ
- অধিপতি
- l-ḥaqu
- ٱلْحَقُّۗ
- সত্যিকার
- walā
- وَلَا
- এবং না
- taʿjal
- تَعْجَلْ
- তাড়াহুড়া করো
- bil-qur'āni
- بِٱلْقُرْءَانِ
- নিয়ে কুরআন (পাঠে)
- min
- مِن
- থেকে
- qabli
- قَبْلِ
- এর পূর্ব
- an
- أَن
- যে
- yuq'ḍā
- يُقْضَىٰٓ
- সম্পূর্ণ করা হয়
- ilayka
- إِلَيْكَ
- তোমার প্রতি
- waḥyuhu
- وَحْيُهُۥۖ
- তার ওহী(প্রেরণ)
- waqul
- وَقُل
- এবং বলো
- rabbi
- رَّبِّ
- "হে আমার রব
- zid'nī
- زِدْنِى
- আমাকে বাড়িয়ে দাও
- ʿil'man
- عِلْمًا
- জ্ঞান"
আল্লাহ সর্বোচ্চ, প্রকৃত অধিপতি, তোমার প্রতি (আল্লাহর) ওয়াহী সম্পূর্ণ হওয়ার পূর্বে তুমি কুরআন বক্ষে ধারণের ব্যাপারে তাড়াহুড়ো করো না। আর বল, ‘হে আমার প্রতিপালক! জ্ঞানে আমায় সমৃদ্ধি দান করুন।’ ([২০] ত্বোয়া-হা: ১১৪)ব্যাখ্যা
وَلَقَدْ عَهِدْنَآ اِلٰٓى اٰدَمَ مِنْ قَبْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِدْ لَهٗ عَزْمًا ࣖ ١١٥
- walaqad
- وَلَقَدْ
- এবং নিশ্চয়ই
- ʿahid'nā
- عَهِدْنَآ
- আমরা নির্দেশ দিয়েছিলাম
- ilā
- إِلَىٰٓ
- প্রতি
- ādama
- ءَادَمَ
- আদমের
- min
- مِن
- থেকে
- qablu
- قَبْلُ
- ইতিপূর্ব
- fanasiya
- فَنَسِىَ
- কিন্তু সে ভুলে যায়
- walam
- وَلَمْ
- এবং নি
- najid
- نَجِدْ
- আমরা পাই
- lahu
- لَهُۥ
- তার মধ্যে
- ʿazman
- عَزْمًا
- দৃঢ় সংকল্প
ইতোপূর্বে আমি আদামের নিকট থেকে অঙ্গীকার গ্রহণ করেছিলাম, কিন্তু সে ভুলে গিয়েছিল, আমি তাকে দৃঢ়-সংকল্প পাইনি। ([২০] ত্বোয়া-হা: ১১৫)ব্যাখ্যা
وَاِذْ قُلْنَا لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اسْجُدُوْا لِاٰدَمَ فَسَجَدُوْٓا اِلَّآ اِبْلِيْسَ اَبٰى ۗ ١١٦
- wa-idh
- وَإِذْ
- এবং(স্মরণ করো) যখন
- qul'nā
- قُلْنَا
- আমরা বলেছিলাম
- lil'malāikati
- لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
- ফিরিশতাদেরকে
- us'judū
- ٱسْجُدُوا۟
- "তোমরা সিজদা করো
- liādama
- لِءَادَمَ
- জন্য আদমের"
- fasajadū
- فَسَجَدُوٓا۟
- তখন তারা সিজদা করলো
- illā
- إِلَّآ
- কিন্তু
- ib'līsa
- إِبْلِيسَ
- ইবলিস (করলো না)
- abā
- أَبَىٰ
- সে অমান্য করলো
স্মরণ কর, যখন ফেরেশতাগণকে বলেছিলাম, ‘তোমরা আদামকে সেজদা কর,’ তখন ইবলিস ছাড়া সবাই সেজদা করল, সে অমান্য করল। ([২০] ত্বোয়া-হা: ১১৬)ব্যাখ্যা
فَقُلْنَا يٰٓاٰدَمُ اِنَّ هٰذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَنَّةِ فَتَشْقٰى ١١٧
- faqul'nā
- فَقُلْنَا
- তখন আমরা বললাম
- yāādamu
- يَٰٓـَٔادَمُ
- "হে আদম
- inna
- إِنَّ
- নিশ্চয়ই
- hādhā
- هَٰذَا
- এটা
- ʿaduwwun
- عَدُوٌّ
- শত্রু
- laka
- لَّكَ
- জন্য তোমার
- walizawjika
- وَلِزَوْجِكَ
- এবং জন্য তোমার স্ত্রীর
- falā
- فَلَا
- অতএব না যেন
- yukh'rijannakumā
- يُخْرِجَنَّكُمَا
- তোমাদের দু'জনকে বের করে দেয়
- mina
- مِنَ
- হ'তে
- l-janati
- ٱلْجَنَّةِ
- জান্নাত
- fatashqā
- فَتَشْقَىٰٓ
- ফলে তুমি কষ্টে পড়বে
তখন আমি বললাম, ‘হে আদাম! এ হচ্ছে তোমার আর তোমার স্ত্রীর দুশমন। কাজেই সে যেন কিছুতেই তোমাদেরকে জান্নাত থেকে বের করে না দেয়, তাহলে তোমরা দুর্দশায় পতিত হবে। ([২০] ত্বোয়া-হা: ১১৭)ব্যাখ্যা
اِنَّ لَكَ اَلَّا تَجُوْعَ فِيْهَا وَلَا تَعْرٰى ۙ ١١٨
- inna
- إِنَّ
- নিশ্চয়ই
- laka
- لَكَ
- জন্যে তোমার
- allā
- أَلَّا
- (এ ব্যবস্থা) যে না
- tajūʿa
- تَجُوعَ
- তুমি ক্ষুধার্ত হবে
- fīhā
- فِيهَا
- তার মধ্যে
- walā
- وَلَا
- আর না
- taʿrā
- تَعْرَىٰ
- তুমি উলঙ্গ হবে
তোমার জন্য (এত অধিক পরিমাণ) দেয়া হল যে, তুমি সেখানে (অর্থাৎ জান্নাতে) ক্ষুধার্তও হবে না, নগ্নও হবে না। ([২০] ত্বোয়া-হা: ১১৮)ব্যাখ্যা
وَاَنَّكَ لَا تَظْمَؤُا فِيْهَا وَلَا تَضْحٰى ١١٩
- wa-annaka
- وَأَنَّكَ
- এবং (এও) যে তুমি
- lā
- لَا
- না
- taẓma-u
- تَظْمَؤُا۟
- পিপাসার্ত হবে
- fīhā
- فِيهَا
- তার মধ্যে
- walā
- وَلَا
- আর না
- taḍḥā
- تَضْحَىٰ
- রোদে উতপ্ত হবে
সেখানে তুমি তৃষ্ণার্তও হবে না, রোদেও পুড়বে না। ([২০] ত্বোয়া-হা: ১১৯)ব্যাখ্যা
فَوَسْوَسَ اِلَيْهِ الشَّيْطٰنُ قَالَ يٰٓاٰدَمُ هَلْ اَدُلُّكَ عَلٰى شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَّا يَبْلٰى ١٢٠
- fawaswasa
- فَوَسْوَسَ
- কিন্তু কুমন্ত্রনা দিলো
- ilayhi
- إِلَيْهِ
- তার দিকে
- l-shayṭānu
- ٱلشَّيْطَٰنُ
- শয়তান
- qāla
- قَالَ
- সে বললো
- yāādamu
- يَٰٓـَٔادَمُ
- "হে আদম
- hal
- هَلْ
- কি
- adulluka
- أَدُلُّكَ
- তোমাকে আমি বলে দিবো
- ʿalā
- عَلَىٰ
- সমন্ধে
- shajarati
- شَجَرَةِ
- এই গাছের
- l-khul'di
- ٱلْخُلْدِ
- চিরন্তন জীবনের
- wamul'kin
- وَمُلْكٍ
- ও এমন রাজ্যের
- lā
- لَّا
- (যা) না
- yablā
- يَبْلَىٰ
- ক্ষয় হয়"
কিন্তু শয়ত্বান তাকে কুমন্ত্রণা দিল। সে বলল, ‘হে আদাম! আমি কি তোমাকে জানিয়ে দেব চিরস্থায়ী জীবনদায়ী গাছের কথা আর এমন রাজ্যের কথা যা কোনদিন ক্ষয় হবে না?’ ([২০] ত্বোয়া-হা: ১২০)ব্যাখ্যা