কুরআন মজীদ সূরা ত্বোয়া-হা আয়াত ১১৯
Qur'an Surah Taha Verse 119
ত্বোয়া-হা [২০]: ১১৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَاَنَّكَ لَا تَظْمَؤُا فِيْهَا وَلَا تَضْحٰى (طه : ٢٠)
- wa-annaka
- وَأَنَّكَ
- And that you
- এবং (এও) যে তুমি
- lā
- لَا
- not
- না
- taẓma-u
- تَظْمَؤُا۟
- will suffer from thirst
- পিপাসার্ত হবে
- fīhā
- فِيهَا
- therein
- তার মধ্যে
- walā
- وَلَا
- and not
- আর না
- taḍḥā
- تَضْحَىٰ
- exposed to the sun's heat
- রোদে উতপ্ত হবে
Transliteration:
Wa annaka laa tazma'u feehaa wa laa tadhaa(QS. Ṭāʾ Hāʾ:119)
English Sahih International:
And indeed, you will not be thirsty therein or be hot from the sun." (QS. Taha, Ayah ১১৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সেখানে তুমি তৃষ্ণার্তও হবে না, রোদেও পুড়বে না। (ত্বোয়া-হা, আয়াত ১১৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
সেখানে পিপাসার্ত হবে না এবং রোদ্র-ক্লিষ্ট ও হবে না।’
Tafsir Abu Bakr Zakaria
‘এবং সেখানে পিপাসাত হবেন না। আর রোদেও আক্রান্ত হবেন না [১]।
[১] জান্নাত থেকে বের হবার পর মানুষকে যে বিপদের মুখোমুখি হতে হবে তার বিবরণ এখানে দেয়া হয়েছে। এ সময় জান্নাতের বড় বড়, পূর্ণাংগ ও শ্রেষ্ঠ নিয়ামতগুলো উল্লেখ করার পরিবর্তে অন্ন, পানীয়, বস্ত্র ও বাসস্থান এ চারটি মৌলিক নিয়ামতের কথা বলা হয়েছে। বস্তুত; জীবনধারণের প্রয়োজনীয় এই চারটি মৌলিক বস্তু মানুষকে দুনিয়াতে সবচেয়ে বেশী কষ্ট দেয়। [ফাতহুল কাদীর]
Tafsir Bayaan Foundation
‘আর সেখানে তুমি পিপাসার্তও হবে না এবং রৌদ্রদগ্ধও হবে না’।
Muhiuddin Khan
এবং তোমার পিপাসাও হবে না এবং রৌদ্রেও কষ্ট পাবে না।
Zohurul Hoque
''আর তুমি নিশ্চয়ই সেখানে পিপাসার্ত হবে না অথবা রোদেও পুড়বে না।’’