কুরআন মজীদ সূরা ত্বোয়া-হা আয়াত ১১৬
Qur'an Surah Taha Verse 116
ত্বোয়া-হা [২০]: ১১৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَاِذْ قُلْنَا لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اسْجُدُوْا لِاٰدَمَ فَسَجَدُوْٓا اِلَّآ اِبْلِيْسَ اَبٰى ۗ (طه : ٢٠)
- wa-idh
- وَإِذْ
- And when
- এবং(স্মরণ করো) যখন
- qul'nā
- قُلْنَا
- We said
- আমরা বলেছিলাম
- lil'malāikati
- لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
- to the Angels
- ফিরিশতাদেরকে
- us'judū
- ٱسْجُدُوا۟
- "Prostrate
- "তোমরা সিজদা করো
- liādama
- لِءَادَمَ
- to Adam"
- জন্য আদমের"
- fasajadū
- فَسَجَدُوٓا۟
- then they prostrated
- তখন তারা সিজদা করলো
- illā
- إِلَّآ
- except
- কিন্তু
- ib'līsa
- إِبْلِيسَ
- Iblis;
- ইবলিস (করলো না)
- abā
- أَبَىٰ
- he refused
- সে অমান্য করলো
Transliteration:
Wa iz qulnaa lilma laaa'ikatis judoo li Aadama fasajadooo illaaa Iblees; abaa(QS. Ṭāʾ Hāʾ:116)
English Sahih International:
And [mention] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except Iblees; he refused. (QS. Taha, Ayah ১১৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
স্মরণ কর, যখন ফেরেশতাগণকে বলেছিলাম, ‘তোমরা আদামকে সেজদা কর,’ তখন ইবলিস ছাড়া সবাই সেজদা করল, সে অমান্য করল। (ত্বোয়া-হা, আয়াত ১১৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
(স্মরণ কর,) যখন আমি ফিরিশতাগণকে বললাম, ‘তোমরা আদমকে সিজদাহ কর’, তখন ইবলীস ব্যতীত সকলেই সিজদাহ করল; সে অমান্য করল।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর স্মরণ করুন [১], যখন আমরা ফিরিশতাগণকে বললাম, ‘তোমরা আদমের প্রতি সিজদা কর, তখন ইবলীস ছাড়া সবাই সিজদা করল; সে অমান্য করল।
সপ্তম রুকু’
[১] এখান থেকে আদম ‘আলাইহিস সালাম-এর কাহিনী শুরু করা হয়েছে। এতে উম্মতে মুহাম্মাদীকে হুশিয়ার করা উদ্দেশ্য যে, শয়তান মানব জাতির আদি শত্রু। সে সর্বপ্রথম তোমাদের আদি পিতা-মাতার সাথে শক্ৰতা সাধন করেছে এবং নানা রকমের কৌশল,বাহানা ও শুভেচ্ছামূলক পরামর্শের জাল বিস্তার করে তাদেরকে পদস্থলিত করে দিয়েছে। এর ফলেই তাদের উদ্দেশ্যে জান্নাত থেকে পৃথিবীতে অবতরণের নির্দেশ জারী হয় এবং জান্নাতের পোষাক ছিনিয়ে নেয়া হয়। তাই শয়তানী কুমন্ত্রণা থেকে মানব মাত্রেরই নিশ্চিন্ত হওয়া উচিত নয়। শয়তানী প্ররোচনা ও অপকৌশল থেকে আত্মরক্ষার জন্য প্রত্যেকেরই যথাসাধ্য চেষ্টা করা উচিত।
Tafsir Bayaan Foundation
আর স্মরণ কর, যখন আমি ফেরেশতাদেরকে বললাম, ‘তোমরা আদমকে সিজদা কর,’ তখন ইবলীস ছাড়া সকলেই সিজদা করল; সে অমান্য করল।
Muhiuddin Khan
যখন আমি ফেরেশতাদেরকে বললামঃ তোমরা আদমকে সেজদা কর, তখন ইবলীস ব্যতীত সবাই সেজদা করল। সে অমান্য করল।
Zohurul Hoque
আর আমরা যখন ফিরিশ্তাদের বললাম -- ''আদমকে সিজদা করো’’, তখন তারা সিজদা করল, কিন্তু ইবলিস করল না, সে অমান্য করল।