Skip to content

সূরা হিজর - Page: 4

Al-Hijr

(al-Ḥijr)

৩১

اِلَّآ اِبْلِيْسَۗ اَبٰىٓ اَنْ يَّكُوْنَ مَعَ السّٰجِدِيْنَ ٣١

illā
إِلَّآ
ছাড়া
ib'līsa
إِبْلِيسَ
ইবলীস
abā
أَبَىٰٓ
সে অস্বীকার করলো
an
أَن
যে
yakūna
يَكُونَ
হবে
maʿa
مَعَ
অন্তর্ভুক্ত
l-sājidīna
ٱلسَّٰجِدِينَ
সিজদাকারীদের
ইবলীস বাদে, সে সাজদাহ্কারীদের দলভুক্ত হতে অস্বীকৃতি জানাল। ([১৫] হিজর: ৩১)
ব্যাখ্যা
৩২

قَالَ يٰٓاِبْلِيْسُ مَا لَكَ اَلَّا تَكُوْنَ مَعَ السّٰجِدِيْنَ ٣٢

qāla
قَالَ
তিনি বললেন
yāib'līsu
يَٰٓإِبْلِيسُ
"হে ইবলীস
مَا
কি
laka
لَكَ
তোমার হয়েছে
allā
أَلَّا
যে না
takūna
تَكُونَ
তুমি হ'লে
maʿa
مَعَ
সাথে
l-sājidīna
ٱلسَّٰجِدِينَ
সিজদাকারীদের"
আল্লাহ বলবেন, ‘হে ইবলীস! তোমার কী হল যে তুমি সাজদাহকারীদের দলভুক্ত হলে না?’ ([১৫] হিজর: ৩২)
ব্যাখ্যা
৩৩

قَالَ لَمْ اَكُنْ لِّاَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهٗ مِنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَاٍ مَّسْنُوْنٍ ٣٣

qāla
قَالَ
সে বললো
lam
لَمْ
"নি
akun
أَكُن
"আমি হই
li-asjuda
لِّأَسْجُدَ
জন্যে আমি সিজদা করার
libasharin
لِبَشَرٍ
মানুষকে
khalaqtahu
خَلَقْتَهُۥ
আপনি সৃষ্টি করেছেন তাকে
min
مِن
হ'তে
ṣalṣālin
صَلْصَٰلٍ
শুকনো ঠনঠনে মাটি
min
مِّنْ
তৈরী (থেকে)
ḥama-in
حَمَإٍ
কাদা
masnūnin
مَّسْنُونٍ
দুর্গন্ধযুক্ত"
ইবলীস বলল, ‘আমার কাজ নয় মানুষকে সাজদাহ্ করা যাকে তুমি পচা কর্দমের ঠনঠনে গাড়া থেকে সৃষ্টি করেছ।’ ([১৫] হিজর: ৩৩)
ব্যাখ্যা
৩৪

قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَاِنَّكَ رَجِيْمٌۙ ٣٤

qāla
قَالَ
তিনি বললেন
fa-ukh'ruj
فَٱخْرُجْ
"তাহ'লে বের হও
min'hā
مِنْهَا
তা থেকে
fa-innaka
فَإِنَّكَ
কারণ নিশ্চয়ই তুমি
rajīmun
رَجِيمٌ
বিতাড়িত
তিনি বললেন, ‘বেরিয়ে যাও এখান থেকে, কারণ তুমি হলে অভিশপ্ত। ([১৫] হিজর: ৩৪)
ব্যাখ্যা
৩৫

وَّاِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ اِلٰى يَوْمِ الدِّيْنِ ٣٥

wa-inna
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
ʿalayka
عَلَيْكَ
তোমার উপর
l-laʿnata
ٱللَّعْنَةَ
অভিশাপ
ilā
إِلَىٰ
পর্যন্ত
yawmi
يَوْمِ
দিন
l-dīni
ٱلدِّينِ
বিচারের"
বিচার দিবস পর্যন্ত তোমার উপর থাকল লা‘নত।’ ([১৫] হিজর: ৩৫)
ব্যাখ্যা
৩৬

قَالَ رَبِّ فَاَنْظِرْنِيْٓ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَ ٣٦

qāla
قَالَ
সে বললো
rabbi
رَبِّ
"হে আমার রব
fa-anẓir'nī
فَأَنظِرْنِىٓ
তবে আমাকে অবকাশ দিন
ilā
إِلَىٰ
পর্যন্ত
yawmi
يَوْمِ
দিবস
yub'ʿathūna
يُبْعَثُونَ
উত্থান"
সে বলল, ‘হে আমার প্রতিপালক! পুনরুত্থান দিবস পর্যন্ত আমাকে সময় দিন।’ ([১৫] হিজর: ৩৬)
ব্যাখ্যা
৩৭

قَالَ فَاِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِيْنَۙ ٣٧

qāla
قَالَ
তিনি বললেন
fa-innaka
فَإِنَّكَ
"তাহ'লে নিশ্চয়ই তুমি
mina
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
l-munẓarīna
ٱلْمُنظَرِينَ
অবকাশপ্রাপ্তদের
তিনি বললেন, ‘তোমাকে সময় দেয়া হল ([১৫] হিজর: ৩৭)
ব্যাখ্যা
৩৮

اِلٰى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُوْمِ ٣٨

ilā
إِلَىٰ
পর্যন্ত
yawmi
يَوْمِ
(ক্বিয়ামাতের) দিন
l-waqti
ٱلْوَقْتِ
(যার) সময়
l-maʿlūmi
ٱلْمَعْلُومِ
অবধারিত"
সেদিন পর্যন্ত যার নির্দিষ্ট ক্ষণ আমার জানা আছে।’ ([১৫] হিজর: ৩৮)
ব্যাখ্যা
৩৯

قَالَ رَبِّ بِمَآ اَغْوَيْتَنِيْ لَاُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى الْاَرْضِ وَلَاُغْوِيَنَّهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ ٣٩

qāla
قَالَ
সে বললো
rabbi
رَبِّ
"হে আমার রব
bimā
بِمَآ
যে কারণে
aghwaytanī
أَغْوَيْتَنِى
আমাকে আপনি বিপথগামী করলেন
la-uzayyinanna
لَأُزَيِّنَنَّ
অবশ্যই আমি সুশোভন করবো
lahum
لَهُمْ
জন্যে তাদের
فِى
মধ্যে
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
wala-ugh'wiyannahum
وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ
এবং অবশ্যই আমি বিপথগামী করবো তাদেরকে
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
সকলকে
সে বলল, ‘হে আমার প্রতিপালক! যেহেতু আপনি আমাকে ভ্রান্তপথে ঠেলে দিলেন, কাজেই আমিও পৃথিবীতে মানুষের কাছে পাপকাজকে অবশ্য অবশ্যই সুশোভিত করে দেখাব আর তাদের সবাইকে অবশ্য অবশ্যই বিভ্রান্ত করব। ([১৫] হিজর: ৩৯)
ব্যাখ্যা
৪০

اِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِيْنَ ٤٠

illā
إِلَّا
ছাড়া
ʿibādaka
عِبَادَكَ
আপনার দাসদের
min'humu
مِنْهُمُ
তাদের মধ্য হ'তে
l-mukh'laṣīna
ٱلْمُخْلَصِينَ
একনিষ্ঠ"
কিন্তু তাদের মধ্যে আপনার বাছাই করা বান্দাহদের ছাড়া।’ ([১৫] হিজর: ৪০)
ব্যাখ্যা