Al-Qur'an Surat Al-Gasyiyah Ayat 7
Al-Gasyiyah Ayat ke-7 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِيْ مِنْ جُوْعٍۗ ( الغاشية : ٧)
- lā
- لَّا
- Not
- tidak
- yus'minu
- يُسْمِنُ
- it nourishes
- menggemukkan
- walā
- وَلَا
- and not
- dan tidak
- yugh'nī
- يُغْنِى
- it avails
- mencukupi/menghilangkan
- min
- مِن
- against
- dari
- jūʿin
- جُوعٍ
- hunger
- lapar
Transliterasi Latin:
Lā yusminu wa lā yugnī min jụ'(QS. 88:7)
English Sahih:
Which neither nourishes nor avails against hunger. (QS. [88]Al-Ghashiyah verse 7)
Arti / Terjemahan:
Yang tidak menggemukkan dan tidak pula menghilangkan lapar. (QS. Al-Gasyiyah ayat 7)
Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI
Itulah makanan yang sama sekali tidak memberi manfaat bagi pemakannya. Makanan itu tidak menggemukkan badan dan tidak pula menghilangkan rasa lapar.
Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI
Dalam ayat-ayat ini, Allah menerangkan bahwa orang-orang kafir akan dimasukkan ke dalam neraka. Bila mereka meminta air karena haus, maka mereka diberi air bersumber dari mata air yang sangat panas. Bila mereka meminta makan, maka diberi makanan yang jelek, yang tidak ada artinya. Allah berfirman:
Dan tidak ada makanan (baginya) kecuali dari darah dan nanah. (al-haqqah/69: 36)
Dan firman Allah:
Kemudian sesungguhnya kamu, wahai orang-orang yang sesat lagi mendustakan! pasti akan memakan pohon zaqqum. (al-Waqi'ah/56: 51-52)
Dalam ayat lain Allah berfirman:
Sungguh pohon zaqqum itu, makanan bagi orang yang banyak dosa. (ad-Dukhan/44: 43-44)
Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi
(Yang tidak menggemukkan dan tidak pula menghilangkan lapar.)
Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir
Lihat tafsir ayat 1
Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab
Makanan itu tidak memberikan kegemukan untuk tubuh dan tidak juga menghilangkan rasa lapar.