Surat At-Tariq - Page: 2
(Yang datang di malam hari / The Night Visitant or The Morning Star)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (At-Tariq)
11
وَالسَّمَاۤءِ ذَاتِ الرَّجْعِۙ ١١
- wal-samāi
- وَٱلسَّمَآءِ
- By the sky
- dan langit
- dhāti
- ذَاتِ
- which
- mempunyai/mengandung
- l-rajʿi
- ٱلرَّجْعِ
- returns
- air/hujan
By the sky which sends back (QS. [86]At-Tariq verse 11)
Demi langit yang mengandung hujan (QS. [86] At-Tariq: 11)Tafsir
12
وَالْاَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِۙ ١٢
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِ
- And the earth
- dan bumi
- dhāti
- ذَاتِ
- which
- mempunyai
- l-ṣadʿi
- ٱلصَّدْعِ
- cracks open
- tumbuh-tumbuhan
And [by] the earth which splits, (QS. [86]At-Tariq verse 12)
Dan bumi yang mempunyai tumbuh-tumbuhan, (QS. [86] At-Tariq: 12)Tafsir
13
اِنَّهٗ لَقَوْلٌ فَصْلٌۙ ١٣
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed it
- sesungguhnya ia (Al Qur'an)
- laqawlun
- لَقَوْلٌ
- (is) surely a Word
- perkataan/firman
- faṣlun
- فَصْلٌ
- decisive
- terpisah
Indeed, it [i.e., the Quran] is a decisive statement, (QS. [86]At-Tariq verse 13)
Sesungguhnya Al Quran itu benar-benar firman yang memisahkan antara yang hak dan yang bathil. (QS. [86] At-Tariq: 13)Tafsir
14
وَّمَا هُوَ بِالْهَزْلِۗ ١٤
- wamā
- وَمَا
- And not
- dan tidak
- huwa
- هُوَ
- it
- ia (Al Qur'an)
- bil-hazli
- بِٱلْهَزْلِ
- (is) for amusement
- dengan sia-sia/senda gurau
And it is not amusement. (QS. [86]At-Tariq verse 14)
Dan sekali-kali bukanlah dia senda gurau. (QS. [86] At-Tariq: 14)Tafsir
15
اِنَّهُمْ يَكِيْدُوْنَ كَيْدًاۙ ١٥
- innahum
- إِنَّهُمْ
- Indeed they
- sesungguhnya mereka
- yakīdūna
- يَكِيدُونَ
- are plotting
- mereka membuat tipu daya
- kaydan
- كَيْدًا
- a plot
- tipu daya
Indeed, they are planning a plan, (QS. [86]At-Tariq verse 15)
Sesungguhnya orang kafir itu merencanakan tipu daya yang jahat dengan sebenar-benarnya. (QS. [86] At-Tariq: 15)Tafsir
16
وَّاَكِيْدُ كَيْدًاۖ ١٦
- wa-akīdu
- وَأَكِيدُ
- But I am planning
- dan AKu membuat tipu daya
- kaydan
- كَيْدًا
- a plan
- tipu daya
But I am planning a plan. (QS. [86]At-Tariq verse 16)
Dan Akupun membuat rencana (pula) dengan sebenar-benarnya. (QS. [86] At-Tariq: 16)Tafsir
17
فَمَهِّلِ الْكٰفِرِيْنَ اَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا ࣖ ١٧
- famahhili
- فَمَهِّلِ
- So give respite
- maka beri tangguhlah
- l-kāfirīna
- ٱلْكَٰفِرِينَ
- (to) the disbelievers
- orang-orang kafir
- amhil'hum
- أَمْهِلْهُمْ
- Give respite to them -
- beritangguhlah mereka
- ruwaydan
- رُوَيْدًۢا
- little
- sedikit/sebentar
So allow time for the disbelievers. Leave them awhile. (QS. [86]At-Tariq verse 17)
Karena itu beri tangguhlah orang-orang kafir itu yaitu beri tangguhlah mereka itu barang sebentar. (QS. [86] At-Tariq: 17)Tafsir