Surat Al-Insyiqaq - Page: 3
(Terbelah / The Bursting Open)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Inshiqaq)
21
وَاِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْاٰنُ لَا يَسْجُدُوْنَ ۗ ۩ ٢١
- wa-idhā
- وَإِذَا
- And when
- dan apabila
- quri-a
- قُرِئَ
- is recited
- dibacakan
- ʿalayhimu
- عَلَيْهِمُ
- to them
- atas mereka
- l-qur'ānu
- ٱلْقُرْءَانُ
- the Quran
- Al Qur'an
- lā
- لَا
- not
- tidak
- yasjudūna
- يَسْجُدُونَ۩
- they prostrate?
- sujud
And when the Quran is recited to them, they do not prostrate [to Allah]? (QS. [84]Al-Inshiqaq verse 21)
Dan apabila Al Quran dibacakan kepada mereka, mereka tidak bersujud, (QS. [84] Al-Insyiqaq: 21)Tafsir
22
بَلِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يُكَذِّبُوْنَۖ ٢٢
- bali
- بَلِ
- Nay!
- tetapi/bahkan
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- Those who
- orang-orang yang
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieved
- kafir/ingkar
- yukadhibūna
- يُكَذِّبُونَ
- deny
- mereka mendustakan
But those who have disbelieved deny, (QS. [84]Al-Inshiqaq verse 22)
Bahkan orang-orang kafir itu mendustakan(nya). (QS. [84] Al-Insyiqaq: 22)Tafsir
23
وَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا يُوْعُوْنَۖ ٢٣
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- dan Allah
- aʿlamu
- أَعْلَمُ
- (is) most knowing
- lebih mengetahui
- bimā
- بِمَا
- of what
- terhadap apa
- yūʿūna
- يُوعُونَ
- they keep within themselves
- mereka kumpulkan/simpan
And Allah is most knowing of what they keep within themselves. (QS. [84]Al-Inshiqaq verse 23)
Padahal Allah mengetahui apa yang mereka sembunyikan (dalam hati mereka). (QS. [84] Al-Insyiqaq: 23)Tafsir
24
فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ اَلِيْمٍۙ ٢٤
- fabashir'hum
- فَبَشِّرْهُم
- So give them tidings
- maka beri kabar gembira mereka
- biʿadhābin
- بِعَذَابٍ
- of a punishment
- dengan azab
- alīmin
- أَلِيمٍ
- painful
- pedih
So give them tidings of a painful punishment, (QS. [84]Al-Inshiqaq verse 24)
Maka beri kabar gembiralah mereka dengan azab yang pedih, (QS. [84] Al-Insyiqaq: 24)Tafsir
25
اِلَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ اَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُوْنٍ ࣖ ٢٥
- illā
- إِلَّا
- Except
- kecuali
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- orang-orang yang
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe
- beriman
- waʿamilū
- وَعَمِلُوا۟
- and do
- dan mereka berbuat/beramal
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِ
- righteous deeds
- kebajikan/saleh
- lahum
- لَهُمْ
- For them
- bagi mereka
- ajrun
- أَجْرٌ
- (is) a reward
- pahala
- ghayru
- غَيْرُ
- never
- lain/tidak
- mamnūnin
- مَمْنُونٍۭ
- ending
- terputus-putus
Except for those who believe and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted. (QS. [84]Al-Inshiqaq verse 25)
Tetapi orang-orang yang beriman dan beramal saleh, bagi mereka pahala yang tidak putus-putusnya. (QS. [84] Al-Insyiqaq: 25)Tafsir