Surat Al-Mursalat - Qur'an Terjemah Perkata
(Malaikat-Malaikat Yang Diutus / Those Sent Forth)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Mursalat)
1
وَالْمُرْسَلٰتِ عُرْفًاۙ ١
- wal-mur'salāti
- وَٱلْمُرْسَلَٰتِ
- By the ones sent forth
- demi yang dikirim
- ʿur'fan
- عُرْفًا
- one after another
- kebaikan
By those [winds] sent forth in gusts (QS. [77]Al-Mursalat verse 1)
Demi malaikat-malaikat yang diutus untuk membawa kebaikan, (QS. [77] Al-Mursalat: 1)Tafsir
2
فَالْعٰصِفٰتِ عَصْفًاۙ ٢
- fal-ʿāṣifāti
- فَٱلْعَٰصِفَٰتِ
- And the winds that blow
- lalu yang bertiup
- ʿaṣfan
- عَصْفًا
- violently
- keras/kencang
And the winds that blow violently (QS. [77]Al-Mursalat verse 2)
Dan (malaikat-malaikat) yang terbang dengan kencangnya, (QS. [77] Al-Mursalat: 2)Tafsir
3
وَّالنّٰشِرٰتِ نَشْرًاۙ ٣
- wal-nāshirāti
- وَٱلنَّٰشِرَٰتِ
- And the ones that scatter
- dan yang menyebarkan
- nashran
- نَشْرًا
- far and wide
- sebaran seluas-luasnya
And [by] the winds that spread [clouds] (QS. [77]Al-Mursalat verse 3)
Dan (malaikat-malaikat) yang menyebarkan (rahmat Tuhannya) dengan seluas-luasnya, (QS. [77] Al-Mursalat: 3)Tafsir
4
فَالْفٰرِقٰتِ فَرْقًاۙ ٤
- fal-fāriqāti
- فَٱلْفَٰرِقَٰتِ
- And those who separate
- lalu yang membedakan/memisahkan
- farqan
- فَرْقًا
- (by the) Criterion
- sebeda-bedanya
And those [angels] who bring criterion (QS. [77]Al-Mursalat verse 4)
Dan (malaikat-malaikat) yang membedakan (antara yang hak dan yang bathil) dengan sejelas-jelasnya, (QS. [77] Al-Mursalat: 4)Tafsir
5
فَالْمُلْقِيٰتِ ذِكْرًاۙ ٥
- fal-mul'qiyāti
- فَٱلْمُلْقِيَٰتِ
- And those who bring down
- lalu yang menyampaikan
- dhik'ran
- ذِكْرًا
- (the) Reminder
- peringatan/pengajaran
And those [angels] who deliver a message. (QS. [77]Al-Mursalat verse 5)
Dan (malaikat-malaikat) yang menyampaikan wahyu, (QS. [77] Al-Mursalat: 5)Tafsir
6
عُذْرًا اَوْ نُذْرًاۙ ٦
- ʿudh'ran
- عُذْرًا
- (As) justification
- alasan/pembelaan
- aw
- أَوْ
- or
- atau
- nudh'ran
- نُذْرًا
- warning
- peringatan
As justification or warning, (QS. [77]Al-Mursalat verse 6)
Untuk menolak alasan-alasan atau memberi peringatan, (QS. [77] Al-Mursalat: 6)Tafsir
7
اِنَّمَا تُوْعَدُوْنَ لَوَاقِعٌۗ ٧
- innamā
- إِنَّمَا
- Indeed what
- sesungguhnya hanyalah
- tūʿadūna
- تُوعَدُونَ
- you are promised
- kamu dijanjikan
- lawāqiʿun
- لَوَٰقِعٌ
- will surely occur
- pasti terjadi
Indeed, what you are promised is to occur. (QS. [77]Al-Mursalat verse 7)
Sesungguhnya apa yang dijanjikan kepadamu itu pasti terjadi. (QS. [77] Al-Mursalat: 7)Tafsir
8
فَاِذَا النُّجُوْمُ طُمِسَتْۙ ٨
- fa-idhā
- فَإِذَا
- So when
- maka apabila
- l-nujūmu
- ٱلنُّجُومُ
- the stars
- bintang-bintang
- ṭumisat
- طُمِسَتْ
- are obliterated
- dihapuskan
So when the stars are obliterated (QS. [77]Al-Mursalat verse 8)
Maka apabila bintang-bintang telah dihapuskan, (QS. [77] Al-Mursalat: 8)Tafsir
9
وَاِذَا السَّمَاۤءُ فُرِجَتْۙ ٩
- wa-idhā
- وَإِذَا
- And when
- dan apabila
- l-samāu
- ٱلسَّمَآءُ
- the heaven
- langit
- furijat
- فُرِجَتْ
- is cleft asunder
- dibelah
And when the heaven is opened (QS. [77]Al-Mursalat verse 9)
Dan apabila langit telah dibelah, (QS. [77] Al-Mursalat: 9)Tafsir
10
وَاِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْۙ ١٠
- wa-idhā
- وَإِذَا
- And when
- dan apabila
- l-jibālu
- ٱلْجِبَالُ
- the mountains
- gunung-gunung
- nusifat
- نُسِفَتْ
- are blown away
- dihancurkan
And when the mountains are blown away (QS. [77]Al-Mursalat verse 10)
Dan apabila gunung-gunung telah dihancurkan menjadi debu, (QS. [77] Al-Mursalat: 10)Tafsir