Skip to content

Al-Qur'an Surat Al-A'raf Ayat 98

Al-A'raf Ayat ke-98 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia

اَوَاَمِنَ اَهْلُ الْقُرٰٓى اَنْ يَّأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا ضُحًى وَّهُمْ يَلْعَبُوْنَ ( الاعراف : ٩٨)

awa-amina
أَوَأَمِنَ
Or felt secure
atau merasa aman
ahlu
أَهْلُ
(the) people
penduduk
l-qurā
ٱلْقُرَىٰٓ
(of) the cities
negeri
an
أَن
that
jika
yatiyahum
يَأْتِيَهُم
comes to them
akan datang kepada mereka
basunā
بَأْسُنَا
Our punishment
siksaan Kami
ḍuḥan
ضُحًى
(in) daylight
pada waktu pagi
wahum
وَهُمْ
while they
dan mereka
yalʿabūna
يَلْعَبُونَ
(were) playing?
mereka bermain

Transliterasi Latin:

A wa amina ahlul-qurā ay ya`tiyahum ba`sunā ḍuḥaw wa hum yal'abụn (QS. 7:98)

English Sahih:

Or did the people of the cities feel secure from Our punishment coming to them in the morning while they were at play? (QS. [7]Al-A'raf verse 98)

Arti / Terjemahan:

Atau apakah penduduk negeri-negeri itu merasa aman dari kedatangan siksaan Kami kepada mereka di waktu matahari sepenggalahan naik ketika mereka sedang bermain? (QS. Al-A'raf ayat 98)

Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI

Karena boleh jadi ada yang menduga bahwa jika tidak dalam keadaan tidur boleh jadi mereka dapat menghindar, maka selanjutnya dikemukakan, "Atau apakah penduduk negeri itu mengira bahwa mereka merasa aman sehingga tidak khawatir dari kedatangan siksaan Kami yang datang pada pagi hari di waktu matahari naik sepenggalah ketika mereka sedang bermain dan melakukan hal-hal yang jauh dari keimanan?"

Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI

Dalam ayat ini, sekali lagi Allah mencela tingkah-laku orang-orang yang ingkar, yaitu mereka tampak tidak mempunyai kekhawatiran tentang kemungkinan datangnya azab Allah ketika mereka dalam keadaan lalai.
Dengan firman ini Allah memperingatkan mereka bahwa azab-Nya mungkin saja menimpa mereka ketika mereka sedang lalai baik pada waktu tidur pagi hari, maupun pada waktu mereka asyik berfoya-foya, sehingga mereka tidak akan sempat lagi mempersiapkan diri untuk keselamatan mereka. Oleh sebab itu, sebaiknya mereka insaf dan waspada terhadap azab Allah, apalagi mereka telah mendengar seruan rasul dan nasihat-nasihat yang diberikan kepada mereka untuk mencapai kebahagiaan dunia dan akhirat.

Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi

(Atau apakah penduduk negeri-negeri itu merasa aman dari kedatangan siksaan Kami kepada mereka di waktu matahari sepenggalah naik) pada waktu siang hari (ketika mereka sedang bermain).

Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir

di waktu mereka sedang tidur? Atau apakah penduduk kota-kota itu merasa aman dari kedatangan siksaan Kami kepada mereka di waktu matahari sepenggalah naik ketika mereka sedang bermain? (Al-A'raf: 97-98)

Yaitu di saat mereka sedang sibuk dan lalai.

Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab

Apakah mereka lalai dan merasa aman dari datangnya siksa Kami kepada mereka di waktu matahari sepenggalahan naik pada saat mereka hanyut dalam permainan yang sama sekali tidak berguna?