Surat Al-Mulk - Page: 2
(Kerajaan / Dominion)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Mulk)
فَاعْتَرَفُوْا بِذَنْۢبِهِمْۚ فَسُحْقًا لِّاَصْحٰبِ السَّعِيْرِ ١١
- fa-iʿ'tarafū
- فَٱعْتَرَفُوا۟
- Then they (will) confess
- maka mereka mengakui
- bidhanbihim
- بِذَنۢبِهِمْ
- their sins
- dengan/akan dosa mereka
- fasuḥ'qan
- فَسُحْقًا
- so away with
- maka kebinasaanlah
- li-aṣḥābi
- لِّأَصْحَٰبِ
- (the) companions
- bagi penghuni
- l-saʿīri
- ٱلسَّعِيرِ
- (of) the Blaze
- neraka yang menyala-nyala
And they will admit their sin, so [it is] alienation for the companions of the Blaze. (QS. [67]Al-Mulk verse 11)
Mereka mengakui dosa mereka. Maka kebinasaanlah bagi penghuni-penghuni neraka yang menyala-nyala. (QS. [67] Al-Mulk: 11)Tafsir
اِنَّ الَّذِيْنَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّاَجْرٌ كَبِيْرٌ ١٢
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- sesungguhnya
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- orang-orang yang
- yakhshawna
- يَخْشَوْنَ
- fear
- mereka takut
- rabbahum
- رَبَّهُم
- their Lord
- Tuhan mereka
- bil-ghaybi
- بِٱلْغَيْبِ
- unseen
- dengan gaib/tidak kelihatan
- lahum
- لَهُم
- for them
- bagi mereka
- maghfiratun
- مَّغْفِرَةٌ
- (is) forgiveness
- ampunan
- wa-ajrun
- وَأَجْرٌ
- and a reward
- dan pahala
- kabīrun
- كَبِيرٌ
- great
- besar
Indeed, those who fear their Lord unseen will have forgiveness and great reward. (QS. [67]Al-Mulk verse 12)
Sesungguhnya orang-orang yang takut kepada Tuhannya Yang tidak nampak oleh mereka, mereka akan memperoleh ampunan dan pahala yang besar. (QS. [67] Al-Mulk: 12)Tafsir
وَاَسِرُّوْا قَوْلَكُمْ اَوِ اجْهَرُوْا بِهٖۗ اِنَّهٗ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ ١٣
- wa-asirrū
- وَأَسِرُّوا۟
- And conceal
- dan rahasiakanlah
- qawlakum
- قَوْلَكُمْ
- your speech
- perkataanmu
- awi
- أَوِ
- or
- atau
- ij'harū
- ٱجْهَرُوا۟
- proclaim
- keraskanlah
- bihi
- بِهِۦٓۖ
- it
- dengannya
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed He
- sesungguhnya Dia
- ʿalīmun
- عَلِيمٌۢ
- (is the) All-Knower
- Maha mengetahui
- bidhāti
- بِذَاتِ
- of what (is in)
- dengan yang ada
- l-ṣudūri
- ٱلصُّدُورِ
- the breasts
- dada
And conceal your speech or publicize it; indeed, He is Knowing of that within the breasts. (QS. [67]Al-Mulk verse 13)
Dan rahasiakanlah perkataanmu atau lahirkanlah; sesungguhnya Dia Maha Mengetahui segala isi hati. (QS. [67] Al-Mulk: 13)Tafsir
اَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَۗ وَهُوَ اللَّطِيْفُ الْخَبِيْرُ ࣖ ١٤
- alā
- أَلَا
- Does not
- apakah tidak/tidakkah
- yaʿlamu
- يَعْلَمُ
- know
- Dia mengetahui
- man
- مَنْ
- (the One) Who
- siapa/apa
- khalaqa
- خَلَقَ
- created?
- Dia ciptakan
- wahuwa
- وَهُوَ
- And He
- dan Dia
- l-laṭīfu
- ٱللَّطِيفُ
- (is) the Subtle
- Maha Halus
- l-khabīru
- ٱلْخَبِيرُ
- the All-Aware
- Maha mengetahui
Does He who created not know, while He is the Subtle, the Aware? (QS. [67]Al-Mulk verse 14)
Apakah Allah Yang menciptakan itu tidak mengetahui (yang kamu lahirkan atau rahasiakan); dan Dia Maha Halus lagi Maha Mengetahui? (QS. [67] Al-Mulk: 14)Tafsir
هُوَ الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ ذَلُوْلًا فَامْشُوْا فِيْ مَنَاكِبِهَا وَكُلُوْا مِنْ رِّزْقِهٖۗ وَاِلَيْهِ النُّشُوْرُ ١٥
- huwa
- هُوَ
- He
- dan Dia
- alladhī
- ٱلَّذِى
- (is) the One Who
- yang
- jaʿala
- جَعَلَ
- made
- menjadikan
- lakumu
- لَكُمُ
- for you
- bagi kalian
- l-arḍa
- ٱلْأَرْضَ
- the earth
- bumi
- dhalūlan
- ذَلُولًا
- subservient
- mudah dipergunakan
- fa-im'shū
- فَٱمْشُوا۟
- so walk
- maka berjalanlah kamu
- fī
- فِى
- in
- di/pada
- manākibihā
- مَنَاكِبِهَا
- (the) paths thereof
- segala penjuru
- wakulū
- وَكُلُوا۟
- and eat
- dan makanlah
- min
- مِن
- of
- dari
- riz'qihi
- رِّزْقِهِۦۖ
- His provision
- sebagian rizki-Nya
- wa-ilayhi
- وَإِلَيْهِ
- and to Him
- dan kepada-Nya
- l-nushūru
- ٱلنُّشُورُ
- (is) the Resurrection
- dibangkitkan kembali
It is He who made the earth tame for you – so walk among its slopes and eat of His provision – and to Him is the resurrection. (QS. [67]Al-Mulk verse 15)
Dialah Yang menjadikan bumi itu mudah bagi kamu, maka berjalanlah di segala penjurunya dan makanlah sebahagian dari rezeki-Nya. Dan hanya kepada-Nya-lah kamu (kembali setelah) dibangkitkan. (QS. [67] Al-Mulk: 15)Tafsir
ءَاَمِنْتُمْ مَّنْ فِى السَّمَاۤءِ اَنْ يَّخْسِفَ بِكُمُ الْاَرْضَ فَاِذَا هِيَ تَمُوْرُۙ ١٦
- a-amintum
- ءَأَمِنتُم
- Do you feel secure
- apakah kamu merasa aman
- man
- مَّن
- (from Him) Who
- siapa (Allah)
- fī
- فِى
- (is) in
- di
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- the heaven
- langit
- an
- أَن
- not
- bahwa
- yakhsifa
- يَخْسِفَ
- He will cause to swallow
- Dia akan membenamkan
- bikumu
- بِكُمُ
- you
- dengan/untuk kalian
- l-arḍa
- ٱلْأَرْضَ
- the earth
- bumi
- fa-idhā
- فَإِذَا
- when
- maka tiba-tiba
- hiya
- هِىَ
- it
- ia/bumi
- tamūru
- تَمُورُ
- sways?
- bergoncang
Do you feel secure that He who is above would not cause the earth to swallow you and suddenly it would sway? (QS. [67]Al-Mulk verse 16)
Apakah kamu merasa aman terhadap Allah yang (berkuasa) di langit bahwa Dia akan menjungkir balikkan bumi bersama kamu, sehingga dengan tiba-tiba bumi itu bergoncang?, (QS. [67] Al-Mulk: 16)Tafsir
اَمْ اَمِنْتُمْ مَّنْ فِى السَّمَاۤءِ اَنْ يُّرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًاۗ فَسَتَعْلَمُوْنَ كَيْفَ نَذِيْرِ ١٧
- am
- أَمْ
- Or
- atau
- amintum
- أَمِنتُم
- do you feel secure
- kamu merasa aman
- man
- مَّن
- (from Him) Who
- siapa (Allah)
- fī
- فِى
- (is) in
- di
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- the heaven
- langit
- an
- أَن
- not
- bahwa
- yur'sila
- يُرْسِلَ
- He will send
- Dia akan mengirimkan
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- against you
- atas kalian
- ḥāṣiban
- حَاصِبًاۖ
- a storm of stones?
- angin yang mengandung batu
- fasataʿlamūna
- فَسَتَعْلَمُونَ
- Then you would know
- maka kelak kamu akan mengetahui
- kayfa
- كَيْفَ
- how
- bagaimana
- nadhīri
- نَذِيرِ
- (was) My warning?
- peringatan-Ku
Or do you feel secure that He who is above would not send against you a storm of stones? Then you would know how [severe] was My warning. (QS. [67]Al-Mulk verse 17)
Atau apakah kamu merasa aman terhadap Allah yang (berkuasa) di langit bahwa Dia akan mengirimkan badai yang berbatu. Maka kelak kamu akan mengetahui bagaimana (akibat mendustakan) peringatan-Ku? (QS. [67] Al-Mulk: 17)Tafsir
وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيْرِ ١٨
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And indeed
- dan sesungguhnya
- kadhaba
- كَذَّبَ
- denied
- telah mendustakan
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those
- orang-orang yang
- min
- مِن
- from
- dari
- qablihim
- قَبْلِهِمْ
- before them
- sebelum mereka
- fakayfa
- فَكَيْفَ
- and how
- maka bagaimana
- kāna
- كَانَ
- was
- adalah ia
- nakīri
- نَكِيرِ
- My rejection
- celaan-Ku/kemurkaan-Ku
And already had those before them denied, and how [terrible] was My reproach. (QS. [67]Al-Mulk verse 18)
Dan sesungguhnya orang-orang yang sebelum mereka telah mendustakan (rasul-rasul-Nya). Maka alangkah hebatnya kemurkaan-Ku. (QS. [67] Al-Mulk: 18)Tafsir
اَوَلَمْ يَرَوْا اِلَى الطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صٰۤفّٰتٍ وَّيَقْبِضْنَۘ مَا يُمْسِكُهُنَّ اِلَّا الرَّحْمٰنُۗ اِنَّهٗ بِكُلِّ شَيْءٍۢ بَصِيْرٌ ١٩
- awalam
- أَوَلَمْ
- Do not
- ataukah tidak
- yaraw
- يَرَوْا۟
- they see
- mereka memperhatikan
- ilā
- إِلَى
- [to]
- kepada
- l-ṭayri
- ٱلطَّيْرِ
- the birds
- burung
- fawqahum
- فَوْقَهُمْ
- above them
- di atas mereka
- ṣāffātin
- صَٰٓفَّٰتٍ
- spreading (their wings)
- mengembangkan sayap
- wayaqbiḍ'na
- وَيَقْبِضْنَۚ
- and folding?
- dan ia mengatupkannya
- mā
- مَا
- Not
- tidak ada
- yum'sikuhunna
- يُمْسِكُهُنَّ
- holds them
- yang menahan mereka
- illā
- إِلَّا
- except
- kecuali
- l-raḥmānu
- ٱلرَّحْمَٰنُۚ
- the Most Gracious
- Maha Pengasih
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed He
- sesungguhnya Dia
- bikulli
- بِكُلِّ
- (is) of every
- dengan segala
- shayin
- شَىْءٍۭ
- thing
- sesuatu
- baṣīrun
- بَصِيرٌ
- All-Seer
- Maha melihat
Do they not see the birds above them with wings outspread and [sometimes] folded in? None holds them [aloft] except the Most Merciful. Indeed He is, of all things, Seeing. (QS. [67]Al-Mulk verse 19)
Dan apakah mereka tidak memperhatikan burung-burung yang mengembangkan dan mengatupkan sayapnya di atas mereka? Tidak ada yang menahannya (di udara) selain Yang Maha Pemurah. Sesungguhnya Dia Maha Melihat segala sesuatu. (QS. [67] Al-Mulk: 19)Tafsir
اَمَّنْ هٰذَا الَّذِيْ هُوَ جُنْدٌ لَّكُمْ يَنْصُرُكُمْ مِّنْ دُوْنِ الرَّحْمٰنِۗ اِنِ الْكٰفِرُوْنَ اِلَّا فِيْ غُرُوْرٍۚ ٢٠
- amman
- أَمَّنْ
- Who is
- atau siapakah
- hādhā
- هَٰذَا
- this
- ini
- alladhī
- ٱلَّذِى
- the one
- yang
- huwa
- هُوَ
- he
- dia
- jundun
- جُندٌ
- (is) an army
- bala tentara
- lakum
- لَّكُمْ
- for you
- bagi kalian
- yanṣurukum
- يَنصُرُكُم
- to help you
- dia menolongmu
- min
- مِّن
- from
- dari
- dūni
- دُونِ
- besides
- selain
- l-raḥmāni
- ٱلرَّحْمَٰنِۚ
- the Most Gracious?
- Maha Pengasih
- ini
- إِنِ
- Not
- tidaklah
- l-kāfirūna
- ٱلْكَٰفِرُونَ
- (are) the disbelievers
- orang-orang kafir
- illā
- إِلَّا
- but
- kecuali
- fī
- فِى
- in
- dalam
- ghurūrin
- غُرُورٍ
- delusion
- keadaan tertipu
Or who is it that could be an army for you to aid you other than the Most Merciful? The disbelievers are not but in delusion. (QS. [67]Al-Mulk verse 20)
Atau siapakah dia yang menjadi tentara bagimu yang akan menolongmu selain daripada Allah Yang Maha Pemurah? Orang-orang kafir itu tidak lain hanyalah dalam (keadaan) tertipu. (QS. [67] Al-Mulk: 20)Tafsir