Skip to content

Surat At-Tahrim - Qur'an Terjemah Perkata

(Mengharamkan / Forbiddance)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (At-Tahrim)

bismillaahirrahmaanirrahiim
1

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَآ اَحَلَّ اللّٰهُ لَكَۚ تَبْتَغِيْ مَرْضَاتَ اَزْوَاجِكَۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ١

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
wahai
l-nabiyu
ٱلنَّبِىُّ
Prophet!
Nabi
lima
لِمَ
Why (do)
mengapa
tuḥarrimu
تُحَرِّمُ
you prohibit
kamu mengharamkan
مَآ
what
apa
aḥalla
أَحَلَّ
has made lawful
yang menghalalkan
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allah
laka
لَكَۖ
for you
bagimu
tabtaghī
تَبْتَغِى
seeking
kamu mencari
marḍāta
مَرْضَاتَ
(to) please
kesenangan
azwājika
أَزْوَٰجِكَۚ
your wives?
isteri-isterimu
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
dan Allah
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
Maha Pengampun
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
Maha Penyayang
O Prophet, why do you prohibit [yourself from] what Allah has made lawful for you, seeking the approval of your wives? And Allah is Forgiving and Merciful. (QS. [66]At-Tahrim verse 1)
Hai Nabi, mengapa kamu mengharamkan apa yang Allah halalkan bagimu; kamu mencari kesenangan hati isteri-isterimu? Dan Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang (QS. [66] At-Tahrim: 1)
Tafsir
2

قَدْ فَرَضَ اللّٰهُ لَكُمْ تَحِلَّةَ اَيْمَانِكُمْۚ وَاللّٰهُ مَوْلٰىكُمْۚ وَهُوَ الْعَلِيْمُ الْحَكِيْمُ ٢

qad
قَدْ
Indeed
sesungguhnya
faraḍa
فَرَضَ
has ordained
mewajibkan
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allah
lakum
لَكُمْ
for you
bagi kalian
taḥillata
تَحِلَّةَ
(the) dissolution
pembebasan
aymānikum
أَيْمَٰنِكُمْۚ
(of) your oaths
sumpah-sumpahmu
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
dan Allah
mawlākum
مَوْلَىٰكُمْۖ
(is) your Protector
pelindungmu
wahuwa
وَهُوَ
and He
dan Dia
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
(is) the All-Knower
Maha Mengetahui
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise
Maha Bijaksana
Allah has already ordained for you [Muslims] the dissolution of your oaths. And Allah is your protector, and He is the Knowing, the Wise. (QS. [66]At-Tahrim verse 2)
Sesungguhnya Allah telah mewajibkan kepadamu sekalian membebaskan diri dari sumpahmu dan Allah adalah Pelindungmu dan Dia Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana. (QS. [66] At-Tahrim: 2)
Tafsir
3

وَاِذْ اَسَرَّ النَّبِيُّ اِلٰى بَعْضِ اَزْوَاجِهٖ حَدِيْثًاۚ فَلَمَّا نَبَّاَتْ بِهٖ وَاَظْهَرَهُ اللّٰهُ عَلَيْهِ عَرَّفَ بَعْضَهٗ وَاَعْرَضَ عَنْۢ بَعْضٍۚ فَلَمَّا نَبَّاَهَا بِهٖ قَالَتْ مَنْ اَنْۢبَاَكَ هٰذَاۗ قَالَ نَبَّاَنِيَ الْعَلِيْمُ الْخَبِيْرُ ٣

wa-idh
وَإِذْ
And when
dan ketika
asarra
أَسَرَّ
confided
merahasiakan
l-nabiyu
ٱلنَّبِىُّ
the Prophet
Nabi
ilā
إِلَىٰ
to
kepada
baʿḍi
بَعْضِ
one
sebagian
azwājihi
أَزْوَٰجِهِۦ
(of) his wives
isteri-isterinya
ḥadīthan
حَدِيثًا
a statement
pembicaraan
falammā
فَلَمَّا
and when
maka tatkala
nabba-at
نَبَّأَتْ
she informed
ia memberitakan
bihi
بِهِۦ
about it
dengannya/pembicaraan
wa-aẓharahu
وَأَظْهَرَهُ
and made it apparent
dan menyatakannya
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allah
ʿalayhi
عَلَيْهِ
to him
kepadanya (Nabi)
ʿarrafa
عَرَّفَ
he made known
dia memberitahukan
baʿḍahu
بَعْضَهُۥ
a part of it
sebagiannya
wa-aʿraḍa
وَأَعْرَضَ
and avoided
dan dia palingkan/sembunyikan
ʿan
عَنۢ
[of]
dari
baʿḍin
بَعْضٍۖ
a part
sebagian
falammā
فَلَمَّا
Then when
maka tatkala
nabba-ahā
نَبَّأَهَا
he informed her
dia memberitakan kepadanya
bihi
بِهِۦ
about it
dengannya/hal itu
qālat
قَالَتْ
she said
ia berkata
man
مَنْ
"Who
siapa
anba-aka
أَنۢبَأَكَ
informed you
memberitakan kepadamu
hādhā
هَٰذَاۖ
this?"
ini/hal itu
qāla
قَالَ
He said
dia berkata
nabba-aniya
نَبَّأَنِىَ
"Has informed me
memberitakan kepadaku
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knower
Maha Mengetahui
l-khabīru
ٱلْخَبِيرُ
the All-Aware"
Maha Melihat
And [remember] when the Prophet confided to one of his wives a statement; and when she informed [another] of it and Allah showed it to him, he made known part of it and ignored a part. And when he informed her about it, she said, "Who told you this?" He said, "I was informed by the Knowing, the Aware." (QS. [66]At-Tahrim verse 3)
Dan ingatlah ketika Nabi membicarakan secara rahasia kepada salah seorang isterinya (Hafsah) suatu peristiwa. Maka tatkala (Hafsah) menceritakan peristiwa itu (kepada Aisyah) dan Allah memberitahukan hal itu (pembicaraan Hafsah dan Aisyah) kepada Muhammad lalu Muhammad memberitahukan sebagian (yang diberitakan Allah kepadanya) dan menyembunyikan sebagian yang lain (kepada Hafsah). Maka tatkala (Muhammad) memberitahukan pembicaraan (antara Hafsah dan Aisyah) lalu (Hafsah) bertanya: "Siapakah yang telah memberitahukan hal ini kepadamu?" Nabi menjawab: "Telah diberitahukan kepadaku oleh Allah yang Maha Mengetahui lagi Maha Mengenal". (QS. [66] At-Tahrim: 3)
Tafsir
4

اِنْ تَتُوْبَآ اِلَى اللّٰهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوْبُكُمَاۚ وَاِنْ تَظٰهَرَا عَلَيْهِ فَاِنَّ اللّٰهَ هُوَ مَوْلٰىهُ وَجِبْرِيْلُ وَصَالِحُ الْمُؤْمِنِيْنَۚ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ بَعْدَ ذٰلِكَ ظَهِيْرٌ ٤

in
إِن
If
jika
tatūbā
تَتُوبَآ
you both turn
kamu berdua bertaubat
ilā
إِلَى
to
kepada
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allah
faqad
فَقَدْ
so indeed
maka sesungguhnya
ṣaghat
صَغَتْ
(are) inclined
condong/cenderung
qulūbukumā
قُلُوبُكُمَاۖ
your hearts;
hati kamu berdua
wa-in
وَإِن
but if
dan jika
taẓāharā
تَظَٰهَرَا
you backup each other
kamu berdua bantu-membantu
ʿalayhi
عَلَيْهِ
against him
atasnya/Nabi
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
maka sesungguhnya
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
huwa
هُوَ
He
Dia
mawlāhu
مَوْلَىٰهُ
(is) his Protector
Pelindungnya
wajib'rīlu
وَجِبْرِيلُ
and Jibreel
dan Jibril
waṣāliḥu
وَصَٰلِحُ
and (the) righteous
dan orang baik
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَۖ
believers
orang-orang mu'min
wal-malāikatu
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
and the Angels
dan malaikat
baʿda
بَعْدَ
after
sesudah
dhālika
ذَٰلِكَ
that
demikian/itu
ẓahīrun
ظَهِيرٌ
(are his) assistants
pembantu/penolong
If you two [wives] repent to Allah, [it is best], for your hearts have deviated. But if you cooperate against him – then indeed Allah is his protector, and Gabriel and the righteous of the believers and the angels, moreover, are [his] assistants. (QS. [66]At-Tahrim verse 4)
Jika kamu berdua bertaubat kepada Allah, maka sesungguhnya hati kamu berdua telah condong (untuk menerima kebaikan); dan jika kamu berdua bantu-membantu menyusahkan Nabi, maka sesungguhnya Allah adalah Pelindungnya dan (begitu pula) Jibril dan orang-orang mukmin yang baik; dan selain dari itu malaikat-malaikat adalah penolongnya pula. (QS. [66] At-Tahrim: 4)
Tafsir
5

عَسٰى رَبُّهٗٓ اِنْ طَلَّقَكُنَّ اَنْ يُّبْدِلَهٗٓ اَزْوَاجًا خَيْرًا مِّنْكُنَّ مُسْلِمٰتٍ مُّؤْمِنٰتٍ قٰنِتٰتٍ تٰۤىِٕبٰتٍ عٰبِدٰتٍ سٰۤىِٕحٰتٍ ثَيِّبٰتٍ وَّاَبْكَارًا ٥

ʿasā
عَسَىٰ
Perhaps
boleh jadi/mudah-mudahan
rabbuhu
رَبُّهُۥٓ
his Lord
Tuhannya
in
إِن
if
jika
ṭallaqakunna
طَلَّقَكُنَّ
he divorced you
dia menceraikan kamu
an
أَن
[that]
bahwa
yub'dilahu
يُبْدِلَهُۥٓ
He will substitute for him
Dia akan menggantikannya
azwājan
أَزْوَٰجًا
wives
isteri-isteri
khayran
خَيْرًا
better
lebih baik
minkunna
مِّنكُنَّ
than you
daripada kamu
mus'limātin
مُسْلِمَٰتٍ
submissive
muslimat/patuh
mu'minātin
مُّؤْمِنَٰتٍ
faithful
yang beriman
qānitātin
قَٰنِتَٰتٍ
obedient
yang taat
tāibātin
تَٰٓئِبَٰتٍ
repentant
yang bertaubat
ʿābidātin
عَٰبِدَٰتٍ
who worship
yang beribadat
sāiḥātin
سَٰٓئِحَٰتٍ
who fast
yang berpuasa
thayyibātin
ثَيِّبَٰتٍ
previously married
yang janda
wa-abkāran
وَأَبْكَارًا
and virgins
dan perawan
Perhaps his Lord, if he divorced you [all], would substitute for him wives better than you – submitting [to Allah], believing, devoutly obedient, repentant, worshipping, and traveling – [ones] previously married and virgins. (QS. [66]At-Tahrim verse 5)
Jika Nabi menceraikan kamu, boleh jadi Tuhannya akan memberi ganti kepadanya dengan isteri yang lebih baik daripada kamu, yang patuh, yang beriman, yang taat, yang bertaubat, yang mengerjakan ibadat, yang berpuasa, yang janda dan yang perawan. (QS. [66] At-Tahrim: 5)
Tafsir
6

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا قُوْٓا اَنْفُسَكُمْ وَاَهْلِيْكُمْ نَارًا وَّقُوْدُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ عَلَيْهَا مَلٰۤىِٕكَةٌ غِلَاظٌ شِدَادٌ لَّا يَعْصُوْنَ اللّٰهَ مَآ اَمَرَهُمْ وَيَفْعَلُوْنَ مَا يُؤْمَرُوْنَ ٦

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
wahai
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(you) who!
orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
beriman
قُوٓا۟
Protect
peliharalah
anfusakum
أَنفُسَكُمْ
yourselves
diri kalian sendiri
wa-ahlīkum
وَأَهْلِيكُمْ
and your families
dan keluargamu
nāran
نَارًا
(from) a Fire
api/neraka
waqūduhā
وَقُودُهَا
whose fuel
dan bahan bakarnya
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
(is) people
manusia
wal-ḥijāratu
وَٱلْحِجَارَةُ
and stones
dan batu-batu
ʿalayhā
عَلَيْهَا
over it
atasnya
malāikatun
مَلَٰٓئِكَةٌ
(are) Angels
malaikat
ghilāẓun
غِلَاظٌ
stern
yang kasar
shidādun
شِدَادٌ
severe
yang keras
لَّا
not
tidak
yaʿṣūna
يَعْصُونَ
they disobey
mereka mendurhakai
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
مَآ
(in) what
apa
amarahum
أَمَرَهُمْ
He Commands them
diperintahkanNya kepada mereka
wayafʿalūna
وَيَفْعَلُونَ
but they do
dan mereka mengerjakan
مَا
what
apa
yu'marūna
يُؤْمَرُونَ
they are commanded
mereka diperintahkan
O you who have believed, protect yourselves and your families from a Fire whose fuel is people and stones, over which are [appointed] angels, harsh and severe; they do not disobey Allah in what He commands them but do what they are commanded. (QS. [66]At-Tahrim verse 6)
Hai orang-orang yang beriman, peliharalah dirimu dan keluargamu dari api neraka yang bahan bakarnya adalah manusia dan batu; penjaganya malaikat-malaikat yang kasar, keras, dan tidak mendurhakai Allah terhadap apa yang diperintahkan-Nya kepada mereka dan selalu mengerjakan apa yang diperintahkan. (QS. [66] At-Tahrim: 6)
Tafsir
7

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَا تَعْتَذِرُوا الْيَوْمَۗ اِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ࣖ ٧

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
"O!
wahai
alladhīna
ٱلَّذِينَ
"(you) who!
orang-orang yang
kafarū
كَفَرُوا۟
"disbelieve!
kafir/ingkar
لَا
(Do) not
tidak/jangan
taʿtadhirū
تَعْتَذِرُوا۟
make excuses
kamu mengemukakan uzur
l-yawma
ٱلْيَوْمَۖ
today
hari ini
innamā
إِنَّمَا
Only
sesungguhnya hanyalah
tuj'zawna
تُجْزَوْنَ
you will be recompensed
kamu diberi balasan
مَا
(for) what
apa
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
kalian adalah
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
do"
kamu kerjakan
O you who have disbelieved, make no excuses that Day. You will only be recompensed for what you used to do. (QS. [66]At-Tahrim verse 7)
Hai orang-orang kafir, janganlah kamu mengemukakan uzur pada hari ini. Sesungguhnya kamu hanya diberi balasan menurut apa yang kamu kerjakan. (QS. [66] At-Tahrim: 7)
Tafsir
8

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا تُوْبُوْٓا اِلَى اللّٰهِ تَوْبَةً نَّصُوْحًاۗ عَسٰى رَبُّكُمْ اَنْ يُّكَفِّرَ عَنْكُمْ سَيِّاٰتِكُمْ وَيُدْخِلَكُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۙ يَوْمَ لَا يُخْزِى اللّٰهُ النَّبِيَّ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗۚ نُوْرُهُمْ يَسْعٰى بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَبِاَيْمَانِهِمْ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَآ اَتْمِمْ لَنَا نُوْرَنَا وَاغْفِرْ لَنَاۚ اِنَّكَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ٨

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
wahai
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(you) who believe!
orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
beriman
tūbū
تُوبُوٓا۟
Turn
bertaubatlah kamu
ilā
إِلَى
to
kepada
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allah
tawbatan
تَوْبَةً
(in) repentance
taubat
naṣūḥan
نَّصُوحًا
sincere!
sungguh-sungguh dan ikhlas
ʿasā
عَسَىٰ
Perhaps
boleh jadi/mudah-mudahan
rabbukum
رَبُّكُمْ
your Lord
Tuhan kalian
an
أَن
[that]
akan
yukaffira
يُكَفِّرَ
will remove
menghapus/menutupi
ʿankum
عَنكُمْ
from you
dari kalian
sayyiātikum
سَيِّـَٔاتِكُمْ
your misdeeds
kesalahan-kesalahanmu
wayud'khilakum
وَيُدْخِلَكُمْ
and admit you
dan akan memasukkan kamu
jannātin
جَنَّٰتٍ
(into) Gardens
surga-surga
tajrī
تَجْرِى
flow
mengalir
min
مِن
from
dari
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath it
bawahnya
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
sungai-sungai
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
pada hari
لَا
not
tidak
yukh'zī
يُخْزِى
will be disgraced
menghinakan
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
Allah
l-nabiya
ٱلنَّبِىَّ
the Prophet
Nabi
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
dan orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
beriman
maʿahu
مَعَهُۥۖ
with him
bersama dia
nūruhum
نُورُهُمْ
Their light
cahaya mereka
yasʿā
يَسْعَىٰ
will run
berjalan/bersinar
bayna
بَيْنَ
before
diantara
aydīhim
أَيْدِيهِمْ
their hands
hadapan mereka
wabi-aymānihim
وَبِأَيْمَٰنِهِمْ
and on their right
dan di sebelah kanan mereka
yaqūlūna
يَقُولُونَ
they will say
mereka mengatakan
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord
ya Tuhan kami
atmim
أَتْمِمْ
Perfect
sempurnakanlah
lanā
لَنَا
for us
bagi kami
nūranā
نُورَنَا
our light
cahaya kami
wa-igh'fir
وَٱغْفِرْ
and grant forgiveness
dan ampunilah
lanā
لَنَآۖ
to us
bagi kami
innaka
إِنَّكَ
Indeed, You
sesungguhnya Engkau
ʿalā
عَلَىٰ
(are) over
atas
kulli
كُلِّ
every
segala
shayin
شَىْءٍ
thing
sesuatu
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful"
Maha Kuasa
O you who have believed, repent to Allah with sincere repentance. Perhaps your Lord will remove from you your misdeeds and admit you into gardens beneath which rivers flow [on] the Day when Allah will not disgrace the Prophet and those who believed with him. Their light will proceed before them and on their right; they will say, "Our Lord, perfect for us our light and forgive us. Indeed, You are over all things competent." (QS. [66]At-Tahrim verse 8)
Hai orang-orang yang beriman, bertaubatlah kepada Allah dengan taubatan nasuhaa (taubat yang semurni-murninya). Mudah-mudahan Rabbmu akan menutupi kesalahan-kesalahanmu dan memasukkanmu ke dalam jannah yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, pada hari ketika Allah tidak menghinakan Nabi dan orang-orang mukmin yang bersama dia; sedang cahaya mereka memancar di hadapan dan di sebelah kanan mereka, sambil mereka mengatakan: "Ya Rabb kami, sempurnakanlah bagi kami cahaya kami dan ampunilah kami; Sesungguhnya Engkau Maha Kuasa atas segala sesuatu". (QS. [66] At-Tahrim: 8)
Tafsir
9

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ جَاهِدِ الْكُفَّارَ وَالْمُنٰفِقِيْنَ وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْۗ وَمَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُۗ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ ٩

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
wahai
l-nabiyu
ٱلنَّبِىُّ
Prophet!
Nabi
jāhidi
جَٰهِدِ
Strive
perangilah
l-kufāra
ٱلْكُفَّارَ
(against) the disbelievers
orang-orang kafir
wal-munāfiqīna
وَٱلْمُنَٰفِقِينَ
and the hypocrites
dan orang-orang munafik
wa-ugh'luẓ
وَٱغْلُظْ
and be stern
dan bersikap keraslah
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۚ
with them
atas/terhadap mereka
wamawāhum
وَمَأْوَىٰهُمْ
And their abode
dan tempat tinggal mereka
jahannamu
جَهَنَّمُۖ
(is) Hell
neraka Jahannam
wabi'sa
وَبِئْسَ
and wretched is
dan seburuk-buruk
l-maṣīru
ٱلْمَصِيرُ
the destination
tempat kembali
O Prophet, strive against the disbelievers and the hypocrites and be harsh upon them. And their refuge is Hell, and wretched is the destination. (QS. [66]At-Tahrim verse 9)
Hai Nabi, perangilah orang-orang kafir dan orang-orang munafik dan bersikap keraslah terhadap mereka. Tempat mereka adalah jahannam dan itu adalah seburuk-buruknya tempat kembali. (QS. [66] At-Tahrim: 9)
Tafsir
10

ضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوا امْرَاَتَ نُوْحٍ وَّامْرَاَتَ لُوْطٍۗ كَانَتَا تَحْتَ عَبْدَيْنِ مِنْ عِبَادِنَا صَالِحَيْنِ فَخَانَتٰهُمَا فَلَمْ يُغْنِيَا عَنْهُمَا مِنَ اللّٰهِ شَيْـًٔا وَّقِيْلَ ادْخُلَا النَّارَ مَعَ الدَّاخِلِيْنَ ١٠

ḍaraba
ضَرَبَ
Presents
telah membuat
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allah
mathalan
مَثَلًا
an example
perumpamaan
lilladhīna
لِّلَّذِينَ
for those who
bagi orang-orang yang
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
kafir/ingkar
im'ra-ata
ٱمْرَأَتَ
(the) wife
isteri
nūḥin
نُوحٍ
(of) Nuh
Nuh
wa-im'ra-ata
وَٱمْرَأَتَ
(and the) wife
dan isteri
lūṭin
لُوطٍۖ
(of) Lut
Luth
kānatā
كَانَتَا
They were
keduanya adalah
taḥta
تَحْتَ
under
di bawah
ʿabdayni
عَبْدَيْنِ
two [slaves]
dua orang hamba
min
مِنْ
of
dari
ʿibādinā
عِبَادِنَا
Our slaves
hamba Kami
ṣāliḥayni
صَٰلِحَيْنِ
righteous
dua orang saleh
fakhānatāhumā
فَخَانَتَاهُمَا
but they both betrayed them
lalu keduanya berkhianat kepada keduanya
falam
فَلَمْ
so not
maka tidak
yugh'niyā
يُغْنِيَا
they availed
keduanya mampu
ʿanhumā
عَنْهُمَا
both of them
dari keduanya
mina
مِنَ
from
dari
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allah
shayan
شَيْـًٔا
(in) anything
sesuatu/sedikitpun
waqīla
وَقِيلَ
and it was said
dan dikatakan
ud'khulā
ٱدْخُلَا
"Enter
masuklah kamu berdua
l-nāra
ٱلنَّارَ
the Fire
api/neraka
maʿa
مَعَ
with
bersama
l-dākhilīna
ٱلدَّٰخِلِينَ
those who enter"
orang-orang yang masuk
Allah presents an example of those who disbelieved: the wife of Noah and the wife of Lot. They were under two of Our righteous servants but betrayed them, so they [i.e., those prophets] did not avail them from Allah at all, and it was said, "Enter the Fire with those who enter." (QS. [66]At-Tahrim verse 10)
Allah membuat isteri Nuh dan isteri Luth sebagai perumpamaan bagi orang-orang kafir. Keduanya berada di bawah pengawasan dua orang hamba yang saleh di antara hamba-hamba Kami; lalu kedua isteri itu berkhianat kepada suaminya (masing-masing), maka suaminya itu tiada dapat membantu mereka sedikitpun dari (siksa) Allah; dan dikatakan (kepada keduanya): "Masuklah ke dalam jahannam bersama orang-orang yang masuk (jahannam)". (QS. [66] At-Tahrim: 10)
Tafsir

Surat At-Tahrim tentang/artinya Pengharaman ~ Surah ke-66 dalam Al-Qur'an. Surat At-Tahrim berjumlah 12 ayat. Surah At-Tahrim termasuk golongan Madaniyah, yaitu diturunkan di kota Madinah. at-Taḥrīm beserta latin, transliterasi dan artinya/terjemahan.