Skip to content

Surat At-Tagabun - Page: 2

(Hari dinampakkan kesalahan-kesalahan / Mutual Disposession)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (At-Taghabun)

11

مَآ اَصَابَ مِنْ مُّصِيْبَةٍ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗوَمَنْ يُّؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ يَهْدِ قَلْبَهٗ ۗوَاللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ ١١

مَآ
Not
tidak
aṣāba
أَصَابَ
strikes
menimpa
min
مِن
any
dari
muṣībatin
مُّصِيبَةٍ
disaster
musibah
illā
إِلَّا
except
kecuali
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
by (the) permission
dengan izin
l-lahi
ٱللَّهِۗ
(of) Allah
Allah
waman
وَمَن
And whoever
dan barangsiapa
yu'min
يُؤْمِنۢ
believes
beriman
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
kepada Allah
yahdi
يَهْدِ
He guides
Dia memberi petunjuk
qalbahu
قَلْبَهُۥۚ
his heart
hatinya
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
dan Allah
bikulli
بِكُلِّ
of every
dengan segala
shayin
شَىْءٍ
thing
sesuatu
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knowing
Maha Mengetahui
No disaster strikes except by permission of Allah. And whoever believes in Allah – He will guide his heart. And Allah is Knowing of all things. (QS. [64]At-Taghabun verse 11)
Tidak ada suatu musibah pun yang menimpa seseorang kecuali dengan ijin Allah; dan barangsiapa yang beriman kepada Allah niscaya Dia akan memberi petunjuk kepada hatinya. Dan Allah Maha Mengetahui segala sesuatu. (QS. [64] At-Tagabun: 11)
Tafsir
12

وَاَطِيْعُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوا الرَّسُوْلَۚ فَاِنْ تَوَلَّيْتُمْ فَاِنَّمَا عَلٰى رَسُوْلِنَا الْبَلٰغُ الْمُبِيْنُ ١٢

wa-aṭīʿū
وَأَطِيعُوا۟
So obey
dan taatlah
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
wa-aṭīʿū
وَأَطِيعُوا۟
and obey
dan taatlah
l-rasūla
ٱلرَّسُولَۚ
the Messenger;
rasul
fa-in
فَإِن
but if
maka sesungguhnya hanyalah
tawallaytum
تَوَلَّيْتُمْ
you turn away
kamu berpaling
fa-innamā
فَإِنَّمَا
then only
maka sesungguhnya hanyalah
ʿalā
عَلَىٰ
upon
atas
rasūlinā
رَسُولِنَا
Our Messenger
rasul Kami
l-balāghu
ٱلْبَلَٰغُ
(is) the conveyance
penyampaian
l-mubīnu
ٱلْمُبِينُ
clear
terang/nyata
And obey Allah and obey the Messenger; but if you turn away – then upon Our Messenger is only [the duty of] clear notification. (QS. [64]At-Taghabun verse 12)
Dan taatlah kepada Allah dan taatlah kepada Rasul-Nya, jika kamu berpaling sesungguhnya kewajiban Rasul Kami hanyalah menyampaikan (amanat Allah) dengan terang. (QS. [64] At-Tagabun: 12)
Tafsir
13

اَللّٰهُ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۗ وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُوْنَ ١٣

al-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allah
لَآ
(there is) no
tidak
ilāha
إِلَٰهَ
god
Tuhan
illā
إِلَّا
except
kecuali
huwa
هُوَۚ
Him
Dia
waʿalā
وَعَلَى
And upon
dan atas/kepada
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allah
falyatawakkali
فَلْيَتَوَكَّلِ
let put (their) trust
maka hendaklah bertawakkal
l-mu'minūna
ٱلْمُؤْمِنُونَ
the believers
orang-orang yang beriman
Allah – there is no deity except Him. And upon Allah let the believers rely. (QS. [64]At-Taghabun verse 13)
(Dialah) Allah tidak ada Tuhan selain Dia. Dan hendaklah orang-orang mukmin bertawakkal kepada Allah saja. (QS. [64] At-Tagabun: 13)
Tafsir
14

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنَّ مِنْ اَزْوَاجِكُمْ وَاَوْلَادِكُمْ عَدُوًّا لَّكُمْ فَاحْذَرُوْهُمْۚ وَاِنْ تَعْفُوْا وَتَصْفَحُوْا وَتَغْفِرُوْا فَاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ١٤

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
wahai
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(you) who!
orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
believe!
beriman
inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
min
مِنْ
from
dari
azwājikum
أَزْوَٰجِكُمْ
your spouses
isteri-isterimu
wa-awlādikum
وَأَوْلَٰدِكُمْ
and your children
dan anak-anakmu
ʿaduwwan
عَدُوًّا
(are) enemies
musuh
lakum
لَّكُمْ
to you
bagi kalian
fa-iḥ'dharūhum
فَٱحْذَرُوهُمْۚ
so beware of them
maka berhati-hatilah kepada mereka
wa-in
وَإِن
But if
dan jika
taʿfū
تَعْفُوا۟
you pardon
kamu memaafkan
wataṣfaḥū
وَتَصْفَحُوا۟
and overlook
dan kamu berhati lapang
wataghfirū
وَتَغْفِرُوا۟
and forgive
dan kamu mengampuni
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
maka sesungguhnya
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
Maha Pengampun
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
Maha Penyayang
O you who have believed, indeed, among your spouses and your children are enemies to you, so beware of them. But if you pardon and overlook and forgive – then indeed, Allah is Forgiving and Merciful. (QS. [64]At-Taghabun verse 14)
Hai orang-orang mukmin, sesungguhnya di antara isteri-isterimu dan anak-anakmu ada yang menjadi musuh bagimu maka berhati-hatilah kamu terhadap mereka dan jika kamu memaafkan dan tidak memarahi serta mengampuni (mereka) maka sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang. (QS. [64] At-Tagabun: 14)
Tafsir
15

اِنَّمَآ اَمْوَالُكُمْ وَاَوْلَادُكُمْ فِتْنَةٌ ۗوَاللّٰهُ عِنْدَهٗٓ اَجْرٌ عَظِيْمٌ ١٥

innamā
إِنَّمَآ
Only
sesungguhnya hanyalah
amwālukum
أَمْوَٰلُكُمْ
your wealth
hartamu
wa-awlādukum
وَأَوْلَٰدُكُمْ
and your children
dan anak-anakmu
fit'natun
فِتْنَةٌۚ
(are) a trial
fitnah/ujian
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah -
dan Allah
ʿindahu
عِندَهُۥٓ
with Him
disisi-Nya
ajrun
أَجْرٌ
(is) a reward
pahala
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great
besar
Your wealth and your children are but a trial, and Allah has with Him a great reward. (QS. [64]At-Taghabun verse 15)
Sesungguhnya hartamu dan anak-anakmu hanyalah cobaan (bagimu), dan di sisi Allah-lah pahala yang besar. (QS. [64] At-Tagabun: 15)
Tafsir
16

فَاتَّقُوا اللّٰهَ مَا اسْتَطَعْتُمْ وَاسْمَعُوْا وَاَطِيْعُوْا وَاَنْفِقُوْا خَيْرًا لِّاَنْفُسِكُمْۗ وَمَنْ يُّوْقَ شُحَّ نَفْسِهٖ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ ١٦

fa-ittaqū
فَٱتَّقُوا۟
So fear
maka bertakwalah kamu
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
مَا
as much as
apa
is'taṭaʿtum
ٱسْتَطَعْتُمْ
you are able
menurut kesanggupanmu
wa-is'maʿū
وَٱسْمَعُوا۟
and listen
dan dengarlah
wa-aṭīʿū
وَأَطِيعُوا۟
and obey
dan taatlah
wa-anfiqū
وَأَنفِقُوا۟
and spend;
dan belanjakan
khayran
خَيْرًا
(it is) better
baik
li-anfusikum
لِّأَنفُسِكُمْۗ
for your souls
bagi dirimu
waman
وَمَن
And whoever
dan barang siapa
yūqa
يُوقَ
is saved
dipelihara
shuḥḥa
شُحَّ
(from the) greediness
kekikiran
nafsihi
نَفْسِهِۦ
(of) his soul
dirinya
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
maka mereka itu
humu
هُمُ
[they]
mereka
l-muf'liḥūna
ٱلْمُفْلِحُونَ
(are) the successful ones
orang-orang yang beruntung
So fear Allah as much as you are able and listen and obey and spend [in the way of Allah]; it is better for your selves. And whoever is protected from the stinginess of his soul – it is those who will be the successful. (QS. [64]At-Taghabun verse 16)
Maka bertakwalah kamu kepada Allah menurut kesanggupanmu dan dengarlah serta taatlah dan nafkahkanlah nafkah yang baik untuk dirimu. Dan barangsiapa yang dipelihara dari kekikiran dirinya, maka mereka itulah orang-orang yang beruntung. (QS. [64] At-Tagabun: 16)
Tafsir
17

اِنْ تُقْرِضُوا اللّٰهَ قَرْضًا حَسَنًا يُّضٰعِفْهُ لَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْۗ وَاللّٰهُ شَكُوْرٌ حَلِيْمٌۙ ١٧

in
إِن
If
jika
tuq'riḍū
تُقْرِضُوا۟
you loan
kamu memberi pinjaman
l-laha
ٱللَّهَ
(to) Allah
Allah
qarḍan
قَرْضًا
a loan
pinjaman
ḥasanan
حَسَنًا
goodly
baik
yuḍāʿif'hu
يُضَٰعِفْهُ
He will multiply it
Dia melipat gandakannya
lakum
لَكُمْ
for you
bagi kalian
wayaghfir
وَيَغْفِرْ
and will forgive
dan Dia mengampuni
lakum
لَكُمْۚ
you
bagi kalian
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
dan Allah
shakūrun
شَكُورٌ
(is) Most Appreciative
Maha Mensyukuri
ḥalīmun
حَلِيمٌ
Most Forbearing
Maha Penyantun
If you loan Allah a goodly loan, He will multiply it for you and forgive you. And Allah is [most] Appreciative and Forbearing, (QS. [64]At-Taghabun verse 17)
Jika kamu meminjamkan kepada Allah pinjaman yang baik, niscaya Allah melipat gandakan balasannya kepadamu dan mengampuni kamu. Dan Allah Maha Pembalas Jasa lagi Maha Penyantun. (QS. [64] At-Tagabun: 17)
Tafsir
18

عٰلِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ࣖ ١٨

ʿālimu
عَٰلِمُ
(The) Knower
Yang Mengetahui
l-ghaybi
ٱلْغَيْبِ
(of) the unseen
yang gaib
wal-shahādati
وَٱلشَّهَٰدَةِ
and the witnessed
dan yang nyata
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
the All-Mighty
Maha Perkasa
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise
Maha Bijaksana
Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Wise. (QS. [64]At-Taghabun verse 18)
Yang mengetahui yang ghaib dan yang nyata. Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana. (QS. [64] At-Tagabun: 18)
Tafsir