Surat Al-Hadid - Qur'an Terjemah Perkata
(Besi / Iron)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Hadid)
سَبَّحَ لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ١
- sabbaḥa
- سَبَّحَ
- Glorifies
- bertasbih
- lillahi
- لِلَّهِ
- [to] Allah
- kepada Allah
- mā
- مَا
- whatever
- apa
- fī
- فِى
- (is) in
- pada
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- langit(jamak)
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِۖ
- and the earth
- dan bumi
- wahuwa
- وَهُوَ
- and He
- dan Dia
- l-ʿazīzu
- ٱلْعَزِيزُ
- (is) the All-Mighty
- Maha Perkasa
- l-ḥakīmu
- ٱلْحَكِيمُ
- the All-Wise
- Maha Bijaksana
Whatever is in the heavens and earth exalts Allah, and He is the Exalted in Might, the Wise. (QS. [57]Al-Hadid verse 1)
Semua yang berada di langit dan yang berada di bumi bertasbih kepada Allah (menyatakan kebesaran Allah). Dan Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana. (QS. [57] Al-Hadid: 1)Tafsir
لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ يُحْيٖ وَيُمِيْتُۚ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ٢
- lahu
- لَهُۥ
- For Him
- bagi-Nya
- mul'ku
- مُلْكُ
- (is the) dominion
- kerajaan
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- (of) the heavens
- langit(jamak)
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِۖ
- and the earth
- dan bumi
- yuḥ'yī
- يُحْىِۦ
- He gives life
- Dia yang menghidupkan
- wayumītu
- وَيُمِيتُۖ
- and causes death
- Dia yang mematikan
- wahuwa
- وَهُوَ
- and He
- dan Dia
- ʿalā
- عَلَىٰ
- (is) over
- atas
- kulli
- كُلِّ
- all
- segala/semuanya
- shayin
- شَىْءٍ
- things
- sesuatu
- qadīrun
- قَدِيرٌ
- All-Powerful
- berkuasa
His is the dominion of the heavens and earth. He gives life and causes death, and He is over all things competent. (QS. [57]Al-Hadid verse 2)
Kepunyaan-Nya-lah kerajaan langit dan bumi, Dia menghidupkan dan mematikan, dan Dia Maha Kuasa atas segala sesuatu. (QS. [57] Al-Hadid: 2)Tafsir
هُوَ الْاَوَّلُ وَالْاٰخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ ٣
- huwa
- هُوَ
- He
- Dia
- l-awalu
- ٱلْأَوَّلُ
- (is) the First
- Yang Pertama
- wal-ākhiru
- وَٱلْءَاخِرُ
- and the Last
- dan Yang Akhir
- wal-ẓāhiru
- وَٱلظَّٰهِرُ
- and the Apparent
- dan Yang Zahir
- wal-bāṭinu
- وَٱلْبَاطِنُۖ
- and the Unapparent
- dan Yang Batin
- wahuwa
- وَهُوَ
- and He
- dan Dia
- bikulli
- بِكُلِّ
- (is) of every
- dengan segala/semua
- shayin
- شَىْءٍ
- thing
- sesuatu
- ʿalīmun
- عَلِيمٌ
- All-Knower
- Maha Mengetahui
He is the First and the Last, the Ascendant and the Intimate, and He is, of all things, Knowing. (QS. [57]Al-Hadid verse 3)
Dialah Yang Awal dan Yang Akhir Yang Zhahir dan Yang Bathin; dan Dia Maha Mengetahui segala sesuatu. (QS. [57] Al-Hadid: 3)Tafsir
هُوَ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ فِيْ سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَى الْعَرْشِۚ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِى الْاَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنْزِلُ مِنَ السَّمَاۤءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيْهَاۗ وَهُوَ مَعَكُمْ اَيْنَ مَا كُنْتُمْۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌۗ ٤
- huwa
- هُوَ
- He
- dan Dia
- alladhī
- ٱلَّذِى
- (is) the One Who
- yang
- khalaqa
- خَلَقَ
- created
- menciptakan
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- langit(jamak)
- wal-arḍa
- وَٱلْأَرْضَ
- and the earth
- dan bumi
- fī
- فِى
- in
- pada
- sittati
- سِتَّةِ
- six
- enam
- ayyāmin
- أَيَّامٍ
- periods
- hari
- thumma
- ثُمَّ
- then
- kemudian
- is'tawā
- ٱسْتَوَىٰ
- He rose
- Dia menuju
- ʿalā
- عَلَى
- over
- atas
- l-ʿarshi
- ٱلْعَرْشِۚ
- the Throne
- 'Arasy
- yaʿlamu
- يَعْلَمُ
- He knows
- Dia mengetahui
- mā
- مَا
- what
- apa
- yaliju
- يَلِجُ
- penetrates
- masuk
- fī
- فِى
- in(to)
- pada
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- bumi
- wamā
- وَمَا
- and what
- dan apa
- yakhruju
- يَخْرُجُ
- comes forth
- yang keluar
- min'hā
- مِنْهَا
- from it
- dari padanya
- wamā
- وَمَا
- and what
- dan apa
- yanzilu
- يَنزِلُ
- descends
- yang turun
- mina
- مِنَ
- from
- dari
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- the heaven
- langit
- wamā
- وَمَا
- and what
- dan apa
- yaʿruju
- يَعْرُجُ
- ascends
- yang keluar
- fīhā
- فِيهَاۖ
- therein
- dari padanya
- wahuwa
- وَهُوَ
- and He
- dan Dia
- maʿakum
- مَعَكُمْ
- (is) with you
- bersamamu
- ayna
- أَيْنَ
- wherever
- dimana
- mā
- مَا
- wherever
- apa
- kuntum
- كُنتُمْۚ
- you are
- kalian adalah
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- dan Allah
- bimā
- بِمَا
- of what
- dengan apa-apa
- taʿmalūna
- تَعْمَلُونَ
- you do
- kamu kerjakan
- baṣīrun
- بَصِيرٌ
- (is) All-seer
- Maha Melihat
It is He who created the heavens and earth in six days and then established Himself above the Throne. He knows what penetrates into the earth and what emerges from it and what descends from the heaven and what ascends therein; and He is with you wherever you are. And Allah, of what you do, is Seeing. (QS. [57]Al-Hadid verse 4)
Dialah yang menciptakan langit dan bumi dalam enam masa: Kemudian Dia bersemayam di atas 'Arsy. Dia mengetahui apa yang masuk ke dalam bumi dan apa yang keluar daripadanya dan apa yang turun dari langit dan apa yang naik kepada-Nya. Dan Dia bersama kamu di mana saja kamu berada. Dan Allah Maha Melihat apa yang kamu kerjakan. (QS. [57] Al-Hadid: 4)Tafsir
لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَاِلَى اللّٰهِ تُرْجَعُ الْاُمُوْرُ ٥
- lahu
- لَّهُۥ
- For Him
- bagiNya
- mul'ku
- مُلْكُ
- (is the) dominion
- kerjaan
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- (of) the heavens
- langit(jamak)
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِۚ
- and the earth
- dan bumi
- wa-ilā
- وَإِلَى
- and to
- dan kepada
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- Allah
- tur'jaʿu
- تُرْجَعُ
- will be returned
- dikembalikan
- l-umūru
- ٱلْأُمُورُ
- the matters
- urusan
His is the dominion of the heavens and earth. And to Allah are returned [all] matters. (QS. [57]Al-Hadid verse 5)
Kepunyaan-Nya-lah kerajaan langit dan bumi. Dan kepada Allah-lah dikembalikan segala urusan. (QS. [57] Al-Hadid: 5)Tafsir
يُوْلِجُ الَّيْلَ فِى النَّهَارِ وَيُوْلِجُ النَّهَارَ فِى الَّيْلِۗ وَهُوَ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ ٦
- yūliju
- يُولِجُ
- He merges
- Dia memasukkan
- al-layla
- ٱلَّيْلَ
- the night
- malam
- fī
- فِى
- into
- pada
- l-nahāri
- ٱلنَّهَارِ
- the day
- siang
- wayūliju
- وَيُولِجُ
- and He merges
- dan Dia memasukkan
- l-nahāra
- ٱلنَّهَارَ
- the day
- siang
- fī
- فِى
- into
- pada
- al-layli
- ٱلَّيْلِۚ
- the night
- malam
- wahuwa
- وَهُوَ
- and He
- dan Dia
- ʿalīmun
- عَلِيمٌۢ
- (is) All-Knower
- mengetahui
- bidhāti
- بِذَاتِ
- of what is in the breasts
- dengan yang ada
- l-ṣudūri
- ٱلصُّدُورِ
- of what is in the breasts
- dada
He causes the night to enter the day and causes the day to enter the night, and He is Knowing of that within the breasts. (QS. [57]Al-Hadid verse 6)
Dialah yang memasukkan malam ke dalam siang dan memasukkan siang ke dalam malam. Dan Dia Maha Mengetahui segala isi hati. (QS. [57] Al-Hadid: 6)Tafsir
اٰمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَاَنْفِقُوْا مِمَّا جَعَلَكُمْ مُّسْتَخْلَفِيْنَ فِيْهِۗ فَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنْكُمْ وَاَنْفَقُوْا لَهُمْ اَجْرٌ كَبِيْرٌ ٧
- āminū
- ءَامِنُوا۟
- Believe
- berimanlah kamu
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- in Allah
- kepada Allah
- warasūlihi
- وَرَسُولِهِۦ
- and His Messenger
- dan rasul-Nya
- wa-anfiqū
- وَأَنفِقُوا۟
- and spend
- dan belanjakanlah/nafkahkan
- mimmā
- مِمَّا
- of what
- dari apa-apa
- jaʿalakum
- جَعَلَكُم
- He has made you
- Dia jadikan kamu
- mus'takhlafīna
- مُّسْتَخْلَفِينَ
- trustees
- orang-orang yang menguasai
- fīhi
- فِيهِۖ
- therein
- padanya
- fa-alladhīna
- فَٱلَّذِينَ
- And those
- maka orang-orang yang
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- who believe
- beriman
- minkum
- مِنكُمْ
- among you
- diantara kamu
- wa-anfaqū
- وَأَنفَقُوا۟
- and spend
- dan mereka membelanjakan/menafkahkan
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- bagi mereka
- ajrun
- أَجْرٌ
- (is) a reward
- pahala
- kabīrun
- كَبِيرٌ
- great
- besar
Believe in Allah and His Messenger and spend out of that in which He has made you successive inheritors. For those who have believed among you and spent, there will be a great reward. (QS. [57]Al-Hadid verse 7)
Berimanlah kamu kepada Allah dan Rasul-Nya dan nafkahkanlah sebagian dari hartamu yang Allah telah menjadikan kamu menguasainya. Maka orang-orang yang beriman di antara kamu dan menafkahkan (sebagian) dari hartanya memperoleh pahala yang besar. (QS. [57] Al-Hadid: 7)Tafsir
وَمَا لَكُمْ لَا تُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ ۚوَالرَّسُوْلُ يَدْعُوْكُمْ لِتُؤْمِنُوْا بِرَبِّكُمْ وَقَدْ اَخَذَ مِيْثَاقَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ٨
- wamā
- وَمَا
- And what
- dan apa-apa
- lakum
- لَكُمْ
- (is) for you
- bagi kalian
- lā
- لَا
- (that) not
- tidak
- tu'minūna
- تُؤْمِنُونَ
- you believe
- kamu beriman
- bil-lahi
- بِٱللَّهِۙ
- in Allah
- kepada Allah
- wal-rasūlu
- وَٱلرَّسُولُ
- while the Messenger
- dan rasul
- yadʿūkum
- يَدْعُوكُمْ
- calls you
- menyeru kamu
- litu'minū
- لِتُؤْمِنُوا۟
- that you believe
- agar kamu beriman
- birabbikum
- بِرَبِّكُمْ
- in your Lord
- kepada Tuhan kamu
- waqad
- وَقَدْ
- and indeed
- dan sesungguhnya
- akhadha
- أَخَذَ
- He has taken
- Dia telah mengambil
- mīthāqakum
- مِيثَٰقَكُمْ
- your covenant
- perjanjian
- in
- إِن
- if
- jika
- kuntum
- كُنتُم
- you are
- kalian adalah
- mu'minīna
- مُّؤْمِنِينَ
- believers
- orang-orang yang beriman
And why do you not believe in Allah while the Messenger invites you to believe in your Lord and He has taken your covenant, if you should [truly] be believers? (QS. [57]Al-Hadid verse 8)
Dan mengapa kamu tidak beriman kepada Allah padahal Rasul menyeru kamu supaya kamu beriman kepada Tuhanmu. Dan sesungguhnya Dia telah mengambil perjanjianmu jika kamu adalah orang-orang yang beriman. (QS. [57] Al-Hadid: 8)Tafsir
هُوَ الَّذِيْ يُنَزِّلُ عَلٰى عَبْدِهٖٓ اٰيٰتٍۢ بَيِّنٰتٍ لِّيُخْرِجَكُمْ مِّنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِۗ وَاِنَّ اللّٰهَ بِكُمْ لَرَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ ٩
- huwa
- هُوَ
- He
- Dia
- alladhī
- ٱلَّذِى
- (is) the One Who
- orang-orang yang
- yunazzilu
- يُنَزِّلُ
- sends down
- menurunkan
- ʿalā
- عَلَىٰ
- upon
- atas
- ʿabdihi
- عَبْدِهِۦٓ
- His slave
- hamba-Nya
- āyātin
- ءَايَٰتٍۭ
- Verses
- ayat-ayat
- bayyinātin
- بَيِّنَٰتٍ
- clear
- dengan jelas/terang
- liyukh'rijakum
- لِّيُخْرِجَكُم
- that He may bring you out
- Dia hendak mengeluarkan kamu
- mina
- مِّنَ
- from
- dari
- l-ẓulumāti
- ٱلظُّلُمَٰتِ
- the darkness[es]
- kegelapan
- ilā
- إِلَى
- into
- atas/kepada
- l-nūri
- ٱلنُّورِۚ
- the light
- cahaya
- wa-inna
- وَإِنَّ
- And indeed
- dan sesungguhnya
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- bikum
- بِكُمْ
- to you
- dengan/untuk kalian
- laraūfun
- لَرَءُوفٌ
- (is the) Most Kind
- benar-benar Maha Penyantun
- raḥīmun
- رَّحِيمٌ
- (the) Most Merciful
- Maha Penyayang
It is He who sends down upon His Servant [Muhammad (^)] verses of clear evidence that He may bring you out from darknesses into the light. And indeed, Allah is to you Kind and Merciful. (QS. [57]Al-Hadid verse 9)
Dialah yang menurunkan kepada hamba-Nya ayat-ayat yang terang (Al-Quran) supaya Dia mengeluarkan kamu dari kegelapan kepada cahaya. Dan sesungguhnya Allah benar-benar Maha Penyantun lagi Maha Penyayang terhadapmu. (QS. [57] Al-Hadid: 9)Tafsir
وَمَا لَكُمْ اَلَّا تُنْفِقُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَلِلّٰهِ مِيْرَاثُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ لَا يَسْتَوِيْ مِنْكُمْ مَّنْ اَنْفَقَ مِنْ قَبْلِ الْفَتْحِ وَقَاتَلَۗ اُولٰۤىِٕكَ اَعْظَمُ دَرَجَةً مِّنَ الَّذِيْنَ اَنْفَقُوْا مِنْۢ بَعْدُ وَقَاتَلُوْاۗ وَكُلًّا وَّعَدَ اللّٰهُ الْحُسْنٰىۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ ࣖ ١٠
- wamā
- وَمَا
- And what
- dan apa-apa
- lakum
- لَكُمْ
- (is) for you
- bagi kalian
- allā
- أَلَّا
- that not
- kecuali
- tunfiqū
- تُنفِقُوا۟
- you spend
- kamu membelanjakan/menafkahkan
- fī
- فِى
- in
- pada
- sabīli
- سَبِيلِ
- (the) way
- jalan
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah?
- Allah
- walillahi
- وَلِلَّهِ
- while for Allah
- dan Allah
- mīrāthu
- مِيرَٰثُ
- (is the) heritage
- mewarisi
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- (of) the heavens
- langit(jamak)
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِۚ
- and the earth?
- dan bumi
- lā
- لَا
- Not
- tidak
- yastawī
- يَسْتَوِى
- are equal
- sama
- minkum
- مِنكُم
- among you
- dari kamu
- man
- مَّنْ
- (those) who
- siapa
- anfaqa
- أَنفَقَ
- spent
- membelanjakan/menafkahkan
- min
- مِن
- before
- dari
- qabli
- قَبْلِ
- before
- sebelum
- l-fatḥi
- ٱلْفَتْحِ
- the victory
- kemenangan/penaklukan
- waqātala
- وَقَٰتَلَۚ
- and fought
- dan ia berperang
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- Those
- seperti itulah
- aʿẓamu
- أَعْظَمُ
- (are) greater
- lebih tinggi
- darajatan
- دَرَجَةً
- (in) degree
- derajat
- mina
- مِّنَ
- than
- dari
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- orang-orang yang
- anfaqū
- أَنفَقُوا۟
- spent
- menafkahkan
- min
- مِنۢ
- afterwards
- dari
- baʿdu
- بَعْدُ
- afterwards
- setelah
- waqātalū
- وَقَٰتَلُوا۟ۚ
- and fought
- dan mereka berperang
- wakullan
- وَكُلًّا
- But to all
- dan makanlah
- waʿada
- وَعَدَ
- Allah has promised
- telah menjajikan
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah has promised
- Allah
- l-ḥus'nā
- ٱلْحُسْنَىٰۚ
- the best
- lebih baik
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- dan Allah
- bimā
- بِمَا
- of what
- terhadap apa
- taʿmalūna
- تَعْمَلُونَ
- you do
- kamu kerjakan
- khabīrun
- خَبِيرٌ
- (is) All-Aware
- Maha Mengetahui
And why do you not spend in the cause of Allah while to Allah belongs the heritage of the heavens and the earth? Not equal among you are those who spent before the conquest [of Makkah] and fought [and those who did so after it]. Those are greater in degree than they who spent afterwards and fought. But to all Allah has promised the best [reward]. And Allah, of what you do, is Aware. (QS. [57]Al-Hadid verse 10)
Dan mengapa kamu tidak menafkahkan (sebagian hartamu) pada jalan Allah, padahal Allah-lah yang mempusakai (mempunyai) langit dan bumi? Tidak sama di antara kamu orang yang menafkahkan (hartanya) dan berperang sebelum penaklukan (Mekah). Mereka lebih tingi derajatnya daripada orang-orang yang menafkahkan (hartanya) dan berperang sesudah itu. Allah menjanjikan kepada masing-masing mereka (balasan) yang lebih baik. Dan Allah mengetahui apa yang kamu kerjakan. (QS. [57] Al-Hadid: 10)Tafsir