Skip to content

Al-Qur'an Surat Al-Waqi'ah Ayat 60

Al-Waqi'ah Ayat ke-60 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِيْنَۙ ( الواقعة : ٦٠)

naḥnu
نَحْنُ
We
Kami
qaddarnā
قَدَّرْنَا
[We] have decreed
Kami telah menentukan
baynakumu
بَيْنَكُمُ
among you
diantara kamu
l-mawta
ٱلْمَوْتَ
the death
kematian
wamā
وَمَا
and not
dan tidaklah
naḥnu
نَحْنُ
We
Kami
bimasbūqīna
بِمَسْبُوقِينَ
(are) outrun
dengan dikalahkan

Transliterasi Latin:

Naḥnu qaddarnā bainakumul-mauta wa mā naḥnu bimasbụqīn (QS. 56:60)

English Sahih:

We have decreed death among you, and We are not to be outdone (QS. [56]Al-Waqi'ah verse 60)

Arti / Terjemahan:

Kami telah menentukan kematian di antara kamu dan Kami sekali-sekali tidak akan dapat dikalahkan, (QS. Al-Waqi'ah ayat 60)

Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI

60-61. Wahai orang yang ingkar, ketahuilah bahwa Kami telah menentukan kematian masing-masing di antara kamu sesuai kehendak Kami, dan Kami sekali-kali tidak pernah merasa lemah untuk menggantikan kamu yang ingkar dengan orang-orang yang seperti kamu di dunia ini, dan Kami berkuasa pula untuk membangkitkan kamu kelak di akhirat dalam keadaan yang tidak kamu ketahui.60-61. Wahai orang yang ingkar, ketahuilah bahwa Kami telah menentukan kematian masing-masing di antara kamu sesuai kehendak Kami, dan Kami sekali-kali tidak pernah merasa lemah untuk menggantikan kamu yang ingkar dengan orang-orang yang seperti kamu di dunia ini, dan Kami berkuasa pula untuk membangkitkan kamu kelak di akhirat dalam keadaan yang tidak kamu ketahui.

Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI

Ayat ini menjelaskan, bahwa sesungguhnya Allah menentukan kematian manusia, dan bahkan Ia telah menetapkan waktu tertentu bagi kematian setiap manusia, yang semuanya itu ditentukan dan ditetapkan menurut kehendak-Nya, suatu hal yang mengandung hikmah dan kebijaksanaan yang tidak dapat diketahui oleh manusia. Ketentuan dan ketetapan Allah dalam menciptakan atau mematikan seseorang tidaklah dapat dipengaruhi atau dihalang-halangi oleh siapa pun. Demikian juga Allah Mahakuasa untuk menggantikan suatu umat dengan umat lain yang serupa dan Mahakuasa melakukan sesuatu yang belum pernah dilakukan oleh manusia, antara lain membangkitkan manusia kembali dari kuburnya, manusia tidak dapat mengetahui kapan terjadinya

Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi

(Kami telah menentukan) dapat dibaca Qaddarnaa atau Qadarnaa (kematian di antara kalian dan Kami sekali-kali tidak dapat dikalahkan) dibuat tak berdaya.

Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir

Kemudian dalam firman selanjutnya disebutkan:

Kami telah menentukan kematian di antara kamu. (Al-Waqi'ah: 60)

Yakni Kami telah mengatur kematian di antara kalian.

Menurut Ad-Dahhak, tidak ada bedanya antara penghuni langit dan bumi, dalam hal ini semuanya mengalami kematian.

dan Kami sekali-kali tidak dapat dikalahkan. (Al-Waqi'ah: 60)

Artinya, tiadalah Kami dapat dikalahkan.

Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab

Kami telah menentukan kematian di antara kalian. Kematian itu akan terjadi pada waktu yang telah ditentukan. Tidak ada yang mengalahkan Kami untuk menggantikan bentuk kalian dengan yang lain. Dan kelak Kami akan menciptakan kalian kembali dalam bentuk yang tidak kalian ketahui.