Skip to content

Surat Al-Waqi'ah - Page: 3

(Hari Kiamat / The Inevitable)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Waqi'a)

21

وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُوْنَۗ ٢١

walaḥmi
وَلَحْمِ
And (the) flesh
dan daging
ṭayrin
طَيْرٍ
(of) fowls
burung
mimmā
مِّمَّا
of what
dari apa
yashtahūna
يَشْتَهُونَ
they desire
mereka inginkan
And the meat of fowl, from whatever they desire. (QS. [56]Al-Waqi'ah verse 21)
Dan daging burung dari apa yang mereka inginkan. (QS. [56] Al-Waqi'ah: 21)
Tafsir
22

وَحُوْرٌ عِيْنٌۙ ٢٢

waḥūrun
وَحُورٌ
And fair ones
dan bidadari
ʿīnun
عِينٌ
(with) large eyes
bermata jeli
And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes, (QS. [56]Al-Waqi'ah verse 22)
Dan ada bidadari-bidadari bermata jeli, (QS. [56] Al-Waqi'ah: 22)
Tafsir
23

كَاَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُوْنِۚ ٢٣

ka-amthāli
كَأَمْثَٰلِ
Like
seperti/laksana
l-lu'lu-i
ٱللُّؤْلُؤِ
pearls
mutiara
l-maknūni
ٱلْمَكْنُونِ
well-protected
tersimpan baik
The likenesses of pearls well-protected, (QS. [56]Al-Waqi'ah verse 23)
Laksana mutiara yang tersimpan baik. (QS. [56] Al-Waqi'ah: 23)
Tafsir
24

جَزَاۤءًۢ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ٢٤

jazāan
جَزَآءًۢ
A reward
balasan
bimā
بِمَا
for what
bagi apa
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
adalah mereka
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
mereka telah kerjakan
As reward for what they used to do. (QS. [56]Al-Waqi'ah verse 24)
Sebagai balasan bagi apa yang telah mereka kerjakan. (QS. [56] Al-Waqi'ah: 24)
Tafsir
25

لَا يَسْمَعُوْنَ فِيْهَا لَغْوًا وَّلَا تَأْثِيْمًاۙ ٢٥

لَا
Not
tidak
yasmaʿūna
يَسْمَعُونَ
they will hear
mereka mendengar
fīhā
فِيهَا
therein
didalamnya
laghwan
لَغْوًا
vain talk
sia-sia
walā
وَلَا
and not
dan tidak
tathīman
تَأْثِيمًا
sinful (speech)
menimbulkan dosa
They will not hear therein ill speech or commission of sin – (QS. [56]Al-Waqi'ah verse 25)
Mereka tidak mendengar di dalamnya perkataan yang sia-sia dan tidak pula perkataan yang menimbulkan dosa, (QS. [56] Al-Waqi'ah: 25)
Tafsir
26

اِلَّا قِيْلًا سَلٰمًا سَلٰمًا ٢٦

illā
إِلَّا
Except
kecuali
qīlan
قِيلًا
a saying
perkataan
salāman
سَلَٰمًا
"Peace
selamat/sejahtera
salāman
سَلَٰمًا
Peace"
selamat/sejahtera
Only a saying [of] peace, peace. (QS. [56]Al-Waqi'ah verse 26)
Akan tetapi mereka mendengar ucapan salam. (QS. [56] Al-Waqi'ah: 26)
Tafsir
27

وَاَصْحٰبُ الْيَمِينِ ەۙ مَآ اَصْحٰبُ الْيَمِيْنِۗ ٢٧

wa-aṣḥābu
وَأَصْحَٰبُ
And (the) companions
dan kaum/golongan
l-yamīni
ٱلْيَمِينِ
(of) the right
kanan
مَآ
what
apa/siapa
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
kaum/golongan
l-yamīni
ٱلْيَمِينِ
(of) the right?
kanan
The companions of the right – what are the companions of the right? (QS. [56]Al-Waqi'ah verse 27)
Dan golongan kanan, alangkah bahagianya golongan kanan itu. (QS. [56] Al-Waqi'ah: 27)
Tafsir
28

فِيْ سِدْرٍ مَّخْضُوْدٍۙ ٢٨

فِى
Among
pada
sid'rin
سِدْرٍ
lote trees
pohon bidara
makhḍūdin
مَّخْضُودٍ
thornless
tidak berduri
[They will be] among lote trees with thorns removed. (QS. [56]Al-Waqi'ah verse 28)
Berada di antara pohon bidara yang tak berduri, (QS. [56] Al-Waqi'ah: 28)
Tafsir
29

وَّطَلْحٍ مَّنْضُوْدٍۙ ٢٩

waṭalḥin
وَطَلْحٍ
And banana trees
dan pohon pisang
manḍūdin
مَّنضُودٍ
layered
bersusun-susun
And [banana] trees layered [with fruit]. (QS. [56]Al-Waqi'ah verse 29)
Dan pohon pisang yang bersusun-susun (buahnya), (QS. [56] Al-Waqi'ah: 29)
Tafsir
30

وَّظِلٍّ مَّمْدُوْدٍۙ ٣٠

waẓillin
وَظِلٍّ
And shade
dan naungan
mamdūdin
مَّمْدُودٍ
extended
memanjang/terbentang luas
And shade extended. (QS. [56]Al-Waqi'ah verse 30)
Dan naungan yang terbentang luas, (QS. [56] Al-Waqi'ah: 30)
Tafsir