Skip to content

Al-Qur'an Surat Az-Zariyat Ayat 54

Az-Zariyat Ayat ke-54 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ اَنْتَ بِمَلُوْمٍ ( الذّٰريٰت : ٥٤)

fatawalla
فَتَوَلَّ
So turn away
maka berpalinglah kamu
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
dari mereka
famā
فَمَآ
for not
maka tidaklah
anta
أَنتَ
you
kamu
bimalūmin
بِمَلُومٍ
(are) to be blamed
orang-orang yang tercela

Transliterasi Latin:

Fa tawalla 'an-hum fa mā anta bimalụm (QS. 51:54)

English Sahih:

So leave them, [O Muhammad], for you are not to be blamed. (QS. [51]Adh-Dhariyat verse 54)

Arti / Terjemahan:

Maka berpalinglah kamu dari mereka dan kamu sekali-kali tidak tercela. (QS. Az-Zariyat ayat 54)

Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI

Wahai Nabi Muhammad, mereka tidak akan berhenti mengingkarimu, maka berpalinglah engkau dari mereka. Biarkan mereka mencercamu, tetapi teruskan perjuanganmu mengajak mereka ke jalan Allah. Dan berkat keteguhan sikapmu dalam berdakwah, engkau sama sekali tidak keliru dan tidak pula tercela karena penolakan dan keingkaran mereka.

Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI

Muhammad saw diperintahkan Allah supaya berpaling dari mereka, dan Allah menerangkan bahwa ia tidak tercela karena Dia tidak membebani Rasulullah untuk mengislamkan kaum kafir Mekah. Tugasnya hanyalah melakukan dakwah dan ini telah dilakukannya.

Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi

(Maka berpalinglah kamu) palingkanlah dirimu (dari mereka dan kamu sekali-kali tidak tercela) karena sesungguhnya kamu telah menyampaikan risalahmu kepada mereka.

Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir

Maka Allah Swt. berfirman:

Maka berpalinglah kamu dari mereka. (Adz-Dzariyat: 54)

Yakni hai Muhammad, berpalinglah kamu dari mereka.

dan kamu sekali-kali tidak tercela. (Adz-Dzariyat: 54)

Maksudnya, Kami tidak mencelamu dengan sikap tersebut.

Dan tetaplah memberi peringatan, karena sesungguhnya peringatan itu bermanfaat bagi orang-orang yang beriman. (Adz-Dzariyat: 55)

Yakni sesungguhnya yang dapat menerima manfaat peringatan itu hanya­lah orang-orang yang hatinya beriman.

Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab

Maka berpalinglah dari orang-orang yang durhaka itu. Kamu tidak bersalah karena mereka tidak memenuhi seruanmu.