Skip to content

Al-Qur'an Surat Az-Zariyat Ayat 53

Az-Zariyat Ayat ke-53 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia

اَتَوَاصَوْا بِهٖۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُوْنَۚ ( الذّٰريٰت : ٥٣)

atawāṣaw
أَتَوَاصَوْا۟
Have they transmitted it to them?
apakah mereka saling berwasiat
bihi
بِهِۦۚ
Have they transmitted it to them?
tentang itu
bal
بَلْ
Nay
bahkan
hum
هُمْ
they
mereka
qawmun
قَوْمٌ
(are) a people
kaum
ṭāghūna
طَاغُونَ
transgressing
melampaui batas

Transliterasi Latin:

A tawāṣau bih, bal hum qaumun ṭāgụn (QS. 51:53)

English Sahih:

Did they suggest it to them? Rather, they [themselves] are a transgressing people. (QS. [51]Adh-Dhariyat verse 53)

Arti / Terjemahan:

Apakah mereka saling berpesan tentang apa yang dikatakan itu. Sebenarnya mereka adalah kaum yang melampaui batas. (QS. Az-Zariyat ayat 53)

Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI

Sikap kaum kafir Mekah dan umat terdahulu identik, maka muncul pertanyaan apakah mereka pernah saling berpesan melalui kakek moyang tentang apa yang dikatakan itu? Tentu tidak. Mereka tidak saling berpesan, tetapi sebenarnya mereka adalah kaum yang melampaui batas dan be-nar-benar tidak mau beriman pada dakwah para rasul.

Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI

Dalam ayat ini Allah mencela orang-orang kafir itu dengan mengatakan, "Apakah orang-orang yang kafir terdahulu itu telah berpesan kepada yang kemudian dari mereka untuk mendustakan Muhammad saw dan mereka datang kemudian itu betul-betul menerima dan mengikuti saran tersebut?" Mereka sesungguhnya adalah kaum yang durhaka yang melampaui batas dalam pelanggaran-pelanggaran ketentuan agama dan akal. Kedurhakaan mereka itulah yang merupakan tali pengikat antara orang-orang yang terdahulu dengan orang-orang kemudian yang seolah-olah memanifestasikan adanya pesan tersebut.

Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi

(Apakah mereka saling berpesan) mereka semuanya (tentang hal itu) Istifham atau kata tanya di sini mengandung makna Nafi. (Sebenarnya mereka adalah kaum yang melampaui batas) sikap kelewat batas merekalah yang mendorong mereka semuanya mengatakan perkataan tersebut.

Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir

Kemudian disebutkan dalam firman berikutnya:

Apakah mereka saling berpesan tentang apa yang dikatakan itu? (Adz-Dzariyat: 53)

Yakni apakah sebagian dari mereka saling berpesan dengan sebagian yang lain tentang ucapan itu?

Sebenarnya mereka adalah kaum yang melampaui batas. (Adz-Dzariyat: 53)

Sebenarnya mereka adalah kaum yang melampaui batas, hati mereka sama saja. Karena itu, maka orang-orang yang terkemudian dari mereka mengatakan hal yang sama dengan apa yang dikatakan oleh orang-orang sebelum mereka.

Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab

Apakah mereka saling berpesan satu sama lainnya tentang ucapan tersebut sehingga menghujat rasul? Sebenarnya, mereka adalah kaum yang melampaui batas hingga melakukan hal itu.