Surat Al-Ma'idah - Page: 10
(Jamuan (hidangan makanan) / The Table Spread)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Ma'ida)
اِنَّمَا يُرِيْدُ الشَّيْطٰنُ اَنْ يُّوْقِعَ بَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاۤءَ فِى الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَنْ ذِكْرِ اللّٰهِ وَعَنِ الصَّلٰوةِ فَهَلْ اَنْتُمْ مُّنْتَهُوْنَ ٩١
- innamā
- إِنَّمَا
- Only
- sesungguhnya hanyalah
- yurīdu
- يُرِيدُ
- intends
- bermaksud
- l-shayṭānu
- ٱلشَّيْطَٰنُ
- the Shaitaan
- syaitan
- an
- أَن
- to
- hendak
- yūqiʿa
- يُوقِعَ
- cause
- menimbulkan
- baynakumu
- بَيْنَكُمُ
- between you
- diantara kamu
- l-ʿadāwata
- ٱلْعَدَٰوَةَ
- [the] enmity
- permusuhan
- wal-baghḍāa
- وَٱلْبَغْضَآءَ
- and [the] hatred
- dan kebencian
- fī
- فِى
- through
- di dalam
- l-khamri
- ٱلْخَمْرِ
- intoxicants
- minuman keras
- wal-maysiri
- وَٱلْمَيْسِرِ
- and gambling
- dan berjudi
- wayaṣuddakum
- وَيَصُدَّكُمْ
- and hinders you
- dan ia menghalangi kamu
- ʿan
- عَن
- from
- dari
- dhik'ri
- ذِكْرِ
- (the) remembrance
- mengingat
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- Allah
- waʿani
- وَعَنِ
- and from
- dan dari
- l-ṣalati
- ٱلصَّلَوٰةِۖ
- the prayer
- sholat
- fahal
- فَهَلْ
- So will
- maka apakah
- antum
- أَنتُم
- you
- kamu
- muntahūna
- مُّنتَهُونَ
- (be) the ones who abstain?
- orang-orang yang berhenti
Satan only wants to cause between you animosity and hatred through intoxicants and gambling and to avert you from the remembrance of Allah and from prayer. So will you not desist? (QS. [5]Al-Ma'idah verse 91)
Sesungguhnya syaitan itu bermaksud hendak menimbulkan permusuhan dan kebencian di antara kamu lantaran (meminum) khamar dan berjudi itu, dan menghalangi kamu dari mengingat Allah dan sembahyang; maka berhentilah kamu (dari mengerjakan pekerjaan itu). (QS. [5] Al-Ma'idah: 91)Tafsir
وَاَطِيْعُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوا الرَّسُوْلَ وَاحْذَرُوْا ۚفَاِنْ تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُوْٓا اَنَّمَا عَلٰى رَسُوْلِنَا الْبَلٰغُ الْمُبِيْنُ ٩٢
- wa-aṭīʿū
- وَأَطِيعُوا۟
- And obey
- dan taatlah kamu
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- wa-aṭīʿū
- وَأَطِيعُوا۟
- and obey
- dan taatlah kamu
- l-rasūla
- ٱلرَّسُولَ
- the Messenger
- Rasul
- wa-iḥ'dharū
- وَٱحْذَرُوا۟ۚ
- and beware
- dan berhati-hatilah kamu
- fa-in
- فَإِن
- And if
- maka jika
- tawallaytum
- تَوَلَّيْتُمْ
- you turn away
- kamu berpaling
- fa-iʿ'lamū
- فَٱعْلَمُوٓا۟
- then know
- maka ketahuilah
- annamā
- أَنَّمَا
- only
- bahwasanya
- ʿalā
- عَلَىٰ
- upon
- atas
- rasūlinā
- رَسُولِنَا
- Our Messenger
- Rasul Kami
- l-balāghu
- ٱلْبَلَٰغُ
- (is to) convey (the Message)
- penyampaian
- l-mubīnu
- ٱلْمُبِينُ
- clearly
- yang nyata
And obey Allah and obey the Messenger and beware. And if you turn away – then know that upon Our Messenger is only [the responsibility for] clear notification. (QS. [5]Al-Ma'idah verse 92)
Dan taatlah kamu kepada Allah dan taatlah kamu kepada Rasul-(Nya) dan berhati-hatilah. Jika kamu berpaling, maka ketahuilah bahwa sesungguhnya kewajiban Rasul Kami, hanyalah menyampaikan (amanat Allah) dengan terang. (QS. [5] Al-Ma'idah: 92)Tafsir
لَيْسَ عَلَى الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ جُنَاحٌ فِيْمَا طَعِمُوْٓا اِذَا مَا اتَّقَوْا وَّاٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ ثُمَّ اتَّقَوْا وَّاٰمَنُوْا ثُمَّ اتَّقَوْا وَّاَحْسَنُوْا ۗوَاللّٰهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِيْنَ ࣖ ٩٣
- laysa
- لَيْسَ
- Not
- tidak/bukan
- ʿalā
- عَلَى
- on
- atas
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- orang-orang yang
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe
- beriman
- waʿamilū
- وَعَمِلُوا۟
- and do
- dan mereka beramal
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِ
- the good deeds
- kebajikan/saleh
- junāḥun
- جُنَاحٌ
- any sin
- berdosa
- fīmā
- فِيمَا
- for what
- tentang apa
- ṭaʿimū
- طَعِمُوٓا۟
- they ate
- mereka telah memakannya
- idhā
- إِذَا
- when
- apabila/jika
- mā
- مَا
- that
- apa
- ittaqaw
- ٱتَّقَوا۟
- they fear (Allah)
- mereka bertakwa
- waāmanū
- وَّءَامَنُوا۟
- and they believe
- dan mereka beriman
- waʿamilū
- وَعَمِلُوا۟
- and they do
- dan mereka beramal
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِ
- [the] good deeds
- kebajikan/saleh
- thumma
- ثُمَّ
- then
- kemudian
- ittaqaw
- ٱتَّقَوا۟
- they fear (Allah)
- mereka bertakwa
- waāmanū
- وَّءَامَنُوا۟
- and believe
- dan mereka beriman
- thumma
- ثُمَّ
- then
- kemudian
- ittaqaw
- ٱتَّقَوا۟
- they fear (Allah)
- mereka bertakwa
- wa-aḥsanū
- وَّأَحْسَنُوا۟ۗ
- and do good
- dan mereka berbuat kebaikan
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- and Allah
- dan Allah
- yuḥibbu
- يُحِبُّ
- loves
- Dia menyukai
- l-muḥ'sinīna
- ٱلْمُحْسِنِينَ
- the good-doers
- orang-orang yang berbuat kebaikan
There is not upon those who believe and do righteousness [any] blame concerning what they have eaten [in the past] if they [now] fear Allah and believe and do righteous deeds, and then fear Allah and believe, and then fear Allah and do good; and Allah loves the doers of good. (QS. [5]Al-Ma'idah verse 93)
Tidak ada dosa bagi orang-orang yang beriman dan mengerjakan amalan yang saleh karena memakan makanan yang telah mereka makan dahulu, apabila mereka bertakwa serta beriman, dan mengerjakan amalan-amalan yang saleh, kemudian mereka tetap bertakwa dan beriman, kemudian mereka (tetap juga) bertakwa dan berbuat kebajikan. Dan Allah menyukai orang-orang yang berbuat kebajikan. (QS. [5] Al-Ma'idah: 93)Tafsir
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَيَبْلُوَنَّكُمُ اللّٰهُ بِشَيْءٍ مِّنَ الصَّيْدِ تَنَالُهٗٓ اَيْدِيْكُمْ وَرِمَاحُكُمْ لِيَعْلَمَ اللّٰهُ مَنْ يَّخَافُهٗ بِالْغَيْبِۚ فَمَنِ اعْتَدٰى بَعْدَ ذٰلِكَ فَلَهٗ عَذَابٌ اَلِيْمٌ ٩٤
- yāayyuhā
- يَٰٓأَيُّهَا
- O you
- wahai
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- who
- orang-orang yang
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe!
- beriman
- layabluwannakumu
- لَيَبْلُوَنَّكُمُ
- Surely will test you
- sungguh akan menguji kamu
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- Allah
- bishayin
- بِشَىْءٍ
- through something
- dengan sesuatu
- mina
- مِّنَ
- of
- dari
- l-ṣaydi
- ٱلصَّيْدِ
- the game
- binatang buruan
- tanāluhu
- تَنَالُهُۥٓ
- can reach it
- kamu perolehnya
- aydīkum
- أَيْدِيكُمْ
- your hands
- tanganmu
- warimāḥukum
- وَرِمَاحُكُمْ
- and your spears
- dan tombakmu
- liyaʿlama
- لِيَعْلَمَ
- that may make evident
- karena hendak mengetahui
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- Allah
- man
- مَن
- who
- siapa
- yakhāfuhu
- يَخَافُهُۥ
- fears Him
- takut kepadanya
- bil-ghaybi
- بِٱلْغَيْبِۚ
- in the unseen
- dengan yang gaib/tidak terlihat
- famani
- فَمَنِ
- And whoever
- maka barang siapa
- iʿ'tadā
- ٱعْتَدَىٰ
- transgressed
- melanggar batas
- baʿda
- بَعْدَ
- after
- sesudah
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- demikian/itu
- falahu
- فَلَهُۥ
- then for him
- maka baginya
- ʿadhābun
- عَذَابٌ
- (is) a punishment
- siksa
- alīmun
- أَلِيمٌ
- painful
- pedih
O you who have believed, Allah will surely test you through something of the game that your hands and spears [can] reach, that Allah may make evident those who fear Him unseen. And whoever transgresses after that – for him is a painful punishment. (QS. [5]Al-Ma'idah verse 94)
Hai orang-orang yang beriman, sesungguhnya Allah akan menguji kamu dengan sesuatu dari binatang buruan yang mudah didapat oleh tangan dan tombakmu supaya Allah mengetahui orang yang takut kepada-Nya, biarpun ia tidak dapat melihat-Nya. Barang siapa yang melanggar batas sesudah itu, maka baginya azab yang pedih. (QS. [5] Al-Ma'idah: 94)Tafsir
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَقْتُلُوا الصَّيْدَ وَاَنْتُمْ حُرُمٌ ۗوَمَنْ قَتَلَهٗ مِنْكُمْ مُّتَعَمِّدًا فَجَزَۤاءٌ مِّثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ يَحْكُمُ بِهٖ ذَوَا عَدْلٍ مِّنْكُمْ هَدْيًاۢ بٰلِغَ الْكَعْبَةِ اَوْ كَفَّارَةٌ طَعَامُ مَسٰكِيْنَ اَوْ عَدْلُ ذٰلِكَ صِيَامًا لِّيَذُوْقَ وَبَالَ اَمْرِهٖ ۗعَفَا اللّٰهُ عَمَّا سَلَفَ ۗوَمَنْ عَادَ فَيَنْتَقِمُ اللّٰهُ مِنْهُ ۗوَاللّٰهُ عَزِيْزٌ ذُو انْتِقَامٍ ٩٥
- yāayyuhā
- يَٰٓأَيُّهَا
- O you
- wahai
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- who
- orang-orang yang
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe!
- beriman
- lā
- لَا
- (Do) not
- jangan
- taqtulū
- تَقْتُلُوا۟
- kill
- kamu membunuh
- l-ṣayda
- ٱلصَّيْدَ
- the game
- binatang buruan
- wa-antum
- وَأَنتُمْ
- while you
- dan kalian
- ḥurumun
- حُرُمٌۚ
- (are in) Ihram
- berihram
- waman
- وَمَن
- And whoever
- dan barang siapa
- qatalahu
- قَتَلَهُۥ
- killed it
- membunuhnya
- minkum
- مِنكُم
- among you
- diantara kamu
- mutaʿammidan
- مُّتَعَمِّدًا
- intentionally
- dengan sengaja
- fajazāon
- فَجَزَآءٌ
- then penalty
- maka balasannya
- mith'lu
- مِّثْلُ
- (is) similar
- seperti
- mā
- مَا
- (to) what
- apa
- qatala
- قَتَلَ
- he killed
- ia membunuh
- mina
- مِنَ
- of
- dari
- l-naʿami
- ٱلنَّعَمِ
- the cattle
- binatang ternak
- yaḥkumu
- يَحْكُمُ
- judging
- memutuskan hukum
- bihi
- بِهِۦ
- it
- dengannya/padanya
- dhawā
- ذَوَا
- two men
- dua orang
- ʿadlin
- عَدْلٍ
- just
- adil
- minkum
- مِّنكُمْ
- among you
- diantara kamu
- hadyan
- هَدْيًۢا
- (as) an offering
- (sebagai) korban
- bāligha
- بَٰلِغَ
- reaching
- sampai
- l-kaʿbati
- ٱلْكَعْبَةِ
- the Kabah
- Ka'bah
- aw
- أَوْ
- or
- atau
- kaffāratun
- كَفَّٰرَةٌ
- an expiation
- (sebagai) denda
- ṭaʿāmu
- طَعَامُ
- feeding
- memberi makan
- masākīna
- مَسَٰكِينَ
- needy people
- orang-orang miskin
- aw
- أَوْ
- or
- atau
- ʿadlu
- عَدْلُ
- equivalent
- mengganti
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- (of) that
- demikian
- ṣiyāman
- صِيَامًا
- (in) fasting
- berpuasa
- liyadhūqa
- لِّيَذُوقَ
- that he may taste
- supaya ia merasakan
- wabāla
- وَبَالَ
- (the) consequence
- akibat buruk
- amrihi
- أَمْرِهِۦۗ
- (of) his deed
- urusan/pekerjaannya
- ʿafā
- عَفَا
- Pardoned
- telah memaafkan
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (by) Allah
- Allah
- ʿammā
- عَمَّا
- what
- tentang apa
- salafa
- سَلَفَۚ
- (has) passed
- telah lalu
- waman
- وَمَنْ
- but whoever
- dan barang siapa
- ʿāda
- عَادَ
- returned
- kembali
- fayantaqimu
- فَيَنتَقِمُ
- then will take retribution
- maka akan menyiksa
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- Allah
- min'hu
- مِنْهُۗ
- from him
- daripadanya
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- dan Allah
- ʿazīzun
- عَزِيزٌ
- (is) All-Mighty
- Maha Perkasa
- dhū
- ذُو
- Owner
- mempunyai
- intiqāmin
- ٱنتِقَامٍ
- (of) Retribution
- hak menyiksa
O you who have believed, do not kill game while you are in the state of ihram. And whoever of you kills it intentionally – the penalty is an equivalent from sacrificial animals to what he killed, as judged by two just men among you as an offering [to Allah] delivered to the Ka’bah, or an expiation: the feeding of needy people or the equivalent of that in fasting, that he may taste the consequence of his matter [i.e., deed]. Allah has pardoned what is past; but whoever returns [to violation], then Allah will take retribution from him. And Allah is Exalted in Might and Owner of Retribution. (QS. [5]Al-Ma'idah verse 95)
Hai orang-orang yang beriman, janganlah kamu membunuh binatang buruan, ketika kamu sedang ihram. Barangsiapa di antara kamu membunuhnya dengan sengaja, maka dendanya ialah mengganti dengan binatang ternak seimbang dengan buruan yang dibunuhnya, menurut putusan dua orang yang adil di antara kamu sebagai had-yad yang dibawa sampai ke Ka'bah atau (dendanya) membayar kaffarat dengan memberi makan orang-orang miskin atau berpuasa seimbang dengan makanan yang dikeluarkan itu, supaya dia merasakan akibat buruk dari perbuatannya. Allah telah memaafkan apa yang telah lalu. Dan barangsiapa yang kembali mengerjakannya, niscaya Allah akan menyiksanya. Allah Maha Kuasa lagi mempunyai (kekuasaan untuk) menyiksa. (QS. [5] Al-Ma'idah: 95)Tafsir
اُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ الْبَحْرِ وَطَعَامُهٗ مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِلسَّيَّارَةِ ۚوَحُرِّمَ عَلَيْكُمْ صَيْدُ الْبَرِّ مَا دُمْتُمْ حُرُمًا ۗوَاتَّقُوا اللّٰهَ الَّذِيْٓ اِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَ ٩٦
- uḥilla
- أُحِلَّ
- Is made lawful
- dihalalkan
- lakum
- لَكُمْ
- for you
- bagi kalian
- ṣaydu
- صَيْدُ
- game
- binatang buruan
- l-baḥri
- ٱلْبَحْرِ
- (of) the sea
- laut
- waṭaʿāmuhu
- وَطَعَامُهُۥ
- and its food
- dan memakannya
- matāʿan
- مَتَٰعًا
- (as) provision
- kesenangan
- lakum
- لَّكُمْ
- for you
- bagi kalian
- walilssayyārati
- وَلِلسَّيَّارَةِۖ
- and for the travelers
- dan bagi yang dalam perjalanan
- waḥurrima
- وَحُرِّمَ
- and is made unlawful
- dan diharamkan
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- on you
- atas kalian
- ṣaydu
- صَيْدُ
- game
- binatang buruan
- l-bari
- ٱلْبَرِّ
- (of) the land
- darat
- mā
- مَا
- as
- apa
- dum'tum
- دُمْتُمْ
- long as you
- selama kamu
- ḥuruman
- حُرُمًاۗ
- (are) in Ihram
- berihram
- wa-ittaqū
- وَٱتَّقُوا۟
- And be conscious
- dan bertakwalah kamu
- l-laha
- ٱللَّهَ
- (of) Allah
- Allah
- alladhī
- ٱلَّذِىٓ
- the One
- yang
- ilayhi
- إِلَيْهِ
- to Him
- kepadaNya
- tuḥ'sharūna
- تُحْشَرُونَ
- you will be gathered
- kamu dikumpulkan
Lawful to you is game from the sea and its food as provision for you and the travelers, but forbidden to you is game from the land as long as you are in the state of ihram. And fear Allah to whom you will be gathered. (QS. [5]Al-Ma'idah verse 96)
Dihalalkan bagimu binatang buruan laut dan makanan (yang berasal) dari laut sebagai makanan yang lezat bagimu, dan bagi orang-orang yang dalam perjalanan; dan diharamkan atasmu (menangkap) binatang buruan darat, selama kamu dalam ihram. Dan bertakwalah kepada Allah Yang kepada-Nya-lah kamu akan dikumpulkan. (QS. [5] Al-Ma'idah: 96)Tafsir
۞ جَعَلَ اللّٰهُ الْكَعْبَةَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ قِيٰمًا لِّلنَّاسِ وَالشَّهْرَ الْحَرَامَ وَالْهَدْيَ وَالْقَلَاۤىِٕدَ ۗذٰلِكَ لِتَعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۙ وَاَنَّ اللّٰهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ ٩٧
- jaʿala
- جَعَلَ
- Has (been) made
- telah menjadikan
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (by) Allah
- Allah
- l-kaʿbata
- ٱلْكَعْبَةَ
- the Kabah
- Ka'bah
- l-bayta
- ٱلْبَيْتَ
- the House
- rumah
- l-ḥarāma
- ٱلْحَرَامَ
- the Sacred
- suci
- qiyāman
- قِيَٰمًا
- an establishment
- menegakkan
- lilnnāsi
- لِّلنَّاسِ
- for mankind
- bagi manusia
- wal-shahra
- وَٱلشَّهْرَ
- and the month(s)
- dan bulan
- l-ḥarāma
- ٱلْحَرَامَ
- [the] sacred
- suci
- wal-hadya
- وَٱلْهَدْىَ
- and the (animals) for offering
- dan binatang kurban
- wal-qalāida
- وَٱلْقَلَٰٓئِدَۚ
- and the garlands
- dan binatang yang diberi kalung
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That (is)
- demikian
- litaʿlamū
- لِتَعْلَمُوٓا۟
- so that you may know
- agar kamu mengetahui
- anna
- أَنَّ
- that
- bahwasanya
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- yaʿlamu
- يَعْلَمُ
- knows
- Dia mengetahui
- mā
- مَا
- what
- apa
- fī
- فِى
- (is) in
- di dalam
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- langit(jamak)
- wamā
- وَمَا
- and what
- dan apa
- fī
- فِى
- (is) in
- di dalam
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- bumi
- wa-anna
- وَأَنَّ
- and that
- dan bahwasanya
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- bikulli
- بِكُلِّ
- of every
- dengan segala
- shayin
- شَىْءٍ
- thing
- sesuatu
- ʿalīmun
- عَلِيمٌ
- (is) All-Knowing
- Maha Mengetahui
Allah has made the Ka’bah, the Sacred House, standing for the people and [has sanctified] the sacred months and the sacrificial animals and the garlands [by which they are identified]. That is so you may know that Allah knows what is in the heavens and what is in the earth and that Allah is Knowing of all things. (QS. [5]Al-Ma'idah verse 97)
Allah telah menjadikan Ka'bah, rumah suci itu sebagai pusat (peribadatan dan urusan dunia) bagi manusia, dan (demikian pula) bulan Haram, had-ya, qalaid. (Allah menjadikan yang) demikian itu agar kamu tahu, bahwa sesungguhnya Allah mengetahui apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi dan bahwa sesungguhnya Allah Maha Mengetahui segala sesuatu. (QS. [5] Al-Ma'idah: 97)Tafsir
اِعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَابِۙ وَاَنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌۗ ٩٨
- iʿ'lamū
- ٱعْلَمُوٓا۟
- Know
- ketahuilah
- anna
- أَنَّ
- that
- bahwasanya
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- shadīdu
- شَدِيدُ
- (is) severe
- sangat keras
- l-ʿiqābi
- ٱلْعِقَابِ
- (in) punishment
- siksa
- wa-anna
- وَأَنَّ
- and that
- dan bahwa sesungguhnya
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- ghafūrun
- غَفُورٌ
- (is) Oft-Forgiving
- Maha Pengampun
- raḥīmun
- رَّحِيمٌ
- Most Merciful
- Maha Penyayang
Know that Allah is severe in penalty and that Allah is Forgiving and Merciful. (QS. [5]Al-Ma'idah verse 98)
Ketahuilah, bahwa sesungguhnya Allah amat berat siksa-Nya dan bahwa sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang. (QS. [5] Al-Ma'idah: 98)Tafsir
مَا عَلَى الرَّسُوْلِ اِلَّا الْبَلٰغُ ۗوَاللّٰهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُوْنَ وَمَا تَكْتُمُوْنَ ٩٩
- mā
- مَّا
- Not
- tidak
- ʿalā
- عَلَى
- on
- atas
- l-rasūli
- ٱلرَّسُولِ
- the Messenger
- Rasul
- illā
- إِلَّا
- except
- kecuali
- l-balāghu
- ٱلْبَلَٰغُۗ
- the conveyance
- penyampaian
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- dan Allah
- yaʿlamu
- يَعْلَمُ
- knows
- mengetahui
- mā
- مَا
- what
- apa
- tub'dūna
- تُبْدُونَ
- you reveal
- kamu lahirkan
- wamā
- وَمَا
- and what
- dan apa
- taktumūna
- تَكْتُمُونَ
- you conceal
- kamu sembunyikan
Not upon the Messenger is [responsibility] except [for] notification. And Allah knows whatever you reveal and whatever you conceal. (QS. [5]Al-Ma'idah verse 99)
Kewajiban Rasul tidak lain hanyalah menyampaikan, dan Allah mengetahui apa yang kamu lahirkan dan apa yang kamu sembunyikan. (QS. [5] Al-Ma'idah: 99)Tafsir
قُلْ لَّا يَسْتَوِى الْخَبِيْثُ وَالطَّيِّبُ وَلَوْ اَعْجَبَكَ كَثْرَةُ الْخَبِيْثِۚ فَاتَّقُوا اللّٰهَ يٰٓاُولِى الْاَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ ࣖ ١٠٠
- qul
- قُل
- Say
- katakanlah
- lā
- لَّا
- "Not
- tidak
- yastawī
- يَسْتَوِى
- (are) equal
- sama
- l-khabīthu
- ٱلْخَبِيثُ
- the evil
- yang buruk
- wal-ṭayibu
- وَٱلطَّيِّبُ
- and the good
- dan yang baik
- walaw
- وَلَوْ
- even if
- meskipun
- aʿjabaka
- أَعْجَبَكَ
- impresses you
- menarik hatimu
- kathratu
- كَثْرَةُ
- abundance
- banyak
- l-khabīthi
- ٱلْخَبِيثِۚ
- (of) the evil
- yang buruk
- fa-ittaqū
- فَٱتَّقُوا۟
- So fear
- maka bertakwalah
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- yāulī
- يَٰٓأُو۟لِى
- O men
- wahai orang-orang
- l-albābi
- ٱلْأَلْبَٰبِ
- (of) understanding
- yang berakal
- laʿallakum
- لَعَلَّكُمْ
- so that you may
- agar kalian
- tuf'liḥūna
- تُفْلِحُونَ
- be successful"
- kamu beruntung
Say, "Not equal are the evil and the good, although the abundance of evil might impress you." So fear Allah, O you of understanding, that you may be successful. (QS. [5]Al-Ma'idah verse 100)
Katakanlah: "Tidak sama yang buruk dengan yang baik, meskipun banyaknya yang buruk itu menarik hatimu, maka bertakwalah kepada Allah hai orang-orang berakal, agar kamu mendapat keberuntungan". (QS. [5] Al-Ma'idah: 100)Tafsir