Skip to content

Surat Al-Ma'idah - Qur'an Terjemah Perkata

(Jamuan (hidangan makanan) / The Table Spread)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Ma'ida)

bismillaahirrahmaanirrahiim
1

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَوْفُوْا بِالْعُقُوْدِۗ اُحِلَّتْ لَكُمْ بَهِيْمَةُ الْاَنْعَامِ اِلَّا مَا يُتْلٰى عَلَيْكُمْ غَيْرَ مُحِلِّى الصَّيْدِ وَاَنْتُمْ حُرُمٌۗ اِنَّ اللّٰهَ يَحْكُمُ مَا يُرِيْدُ ١

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
wahai
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
believe!
beriman
awfū
أَوْفُوا۟
Fulfil
penuhilah olehmu
bil-ʿuqūdi
بِٱلْعُقُودِۚ
the contracts
dengan/akan janji-janji
uḥillat
أُحِلَّتْ
Are made lawful
dihalalkan
lakum
لَكُم
for you
bagi kalian
bahīmatu
بَهِيمَةُ
the quadruped
binatang
l-anʿāmi
ٱلْأَنْعَٰمِ
(of) the grazing livestock
ternak
illā
إِلَّا
except
kecuali
مَا
what
apa
yut'lā
يُتْلَىٰ
is recited
dibacakan
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
on you
atas kalian
ghayra
غَيْرَ
not
bukan/tidak
muḥillī
مُحِلِّى
being permitted
menghalalkan
l-ṣaydi
ٱلصَّيْدِ
(to) hunt
berburu
wa-antum
وَأَنتُمْ
while you
dan kalian
ḥurumun
حُرُمٌۗ
(are in) Ihram
ihram/mengerjakan haji
inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
yaḥkumu
يَحْكُمُ
decrees
Dia menetapkan hukum
مَا
what
apa
yurīdu
يُرِيدُ
He wills
Dia kehendaki
O you who have believed, fulfill [all] contracts. Lawful for you are the animals of grazing livestock except for that which is recited to you [in this Quran] – hunting not being permitted while you are in the state of ihram. Indeed, Allah ordains what He intends. (QS. [5]Al-Ma'idah verse 1)
Hai orang-orang yang beriman, penuhilah aqad-aqad itu. Dihalalkan bagimu binatang ternak, kecuali yang akan dibacakan kepadamu. (Yang demikian itu) dengan tidak menghalalkan berburu ketika kamu sedang mengerjakan haji. Sesungguhnya Allah menetapkan hukum-hukum menurut yang dikehendaki-Nya. (QS. [5] Al-Ma'idah: 1)
Tafsir
2

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تُحِلُّوْا شَعَاۤىِٕرَ اللّٰهِ وَلَا الشَّهْرَ الْحَرَامَ وَلَا الْهَدْيَ وَلَا الْقَلَاۤىِٕدَ وَلَآ اٰۤمِّيْنَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ يَبْتَغُوْنَ فَضْلًا مِّنْ رَّبِّهِمْ وَرِضْوَانًا ۗوَاِذَا حَلَلْتُمْ فَاصْطَادُوْا ۗوَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَاٰنُ قَوْمٍ اَنْ صَدُّوْكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ اَنْ تَعْتَدُوْۘا وَتَعَاوَنُوْا عَلَى الْبِرِّ وَالتَّقْوٰىۖ وَلَا تَعَاوَنُوْا عَلَى الْاِثْمِ وَالْعُدْوَانِ ۖوَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَابِ ٢

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
wahai
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
beriman
لَا
(Do) not
jangan
tuḥillū
تُحِلُّوا۟
violate
kamu melanggar
shaʿāira
شَعَٰٓئِرَ
(the) rites
syiar-syiar
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
Allah
walā
وَلَا
and not
dan jangan
l-shahra
ٱلشَّهْرَ
the month
bulan-bulan
l-ḥarāma
ٱلْحَرَامَ
the sacred
haram/suci
walā
وَلَا
and not
dan jangan
l-hadya
ٱلْهَدْىَ
the sacrificial animals
binatang hadiah/korban
walā
وَلَا
and not
dan jangan
l-qalāida
ٱلْقَلَٰٓئِدَ
the garlanded
binatang yang diberi kalung untuk korban
walā
وَلَآ
and not
dan jangan
āmmīna
ءَآمِّينَ
(those) coming
orang-orang yang mengunjungi
l-bayta
ٱلْبَيْتَ
(to) the House
Baitul
l-ḥarāma
ٱلْحَرَامَ
the Sacred
Haram
yabtaghūna
يَبْتَغُونَ
seeking
mereka bermaksud mencari
faḍlan
فَضْلًا
Bounty
karunia
min
مِّن
of
dari
rabbihim
رَّبِّهِمْ
their Lord
Tuhan mereka
wariḍ'wānan
وَرِضْوَٰنًاۚ
and good pleasure
dan keridhaan
wa-idhā
وَإِذَا
And when
dan apabila
ḥalaltum
حَلَلْتُمْ
you come out of Ihram
kamu telah menyelesaikan ibadah haji
fa-iṣ'ṭādū
فَٱصْطَادُوا۟ۚ
then (you may) hunt
maka berburulah kamu
walā
وَلَا
And let not
dan jangan
yajrimannakum
يَجْرِمَنَّكُمْ
incite you
ganjaran(dosa) yang kamu lakukan
shanaānu
شَنَـَٔانُ
(the) hatred
kebencian
qawmin
قَوْمٍ
(for) a people
suatu kaum
an
أَن
as
bahwa
ṣaddūkum
صَدُّوكُمْ
they stopped you
mereka menghalang-halangi kamu
ʿani
عَنِ
from
dari
l-masjidi
ٱلْمَسْجِدِ
Al-Masjid
Masjidil
l-ḥarāmi
ٱلْحَرَامِ
Al-Haraam
Haram
an
أَن
that
bahwa
taʿtadū
تَعْتَدُواۘ
you commit transgression
kamu melampaui batas/aniaya
wataʿāwanū
وَتَعَاوَنُوا۟
And help one another
dan tolong menolonglah kamu
ʿalā
عَلَى
in
atas/dalam
l-biri
ٱلْبِرِّ
[the] righteousness
kebaikan
wal-taqwā
وَٱلتَّقْوَىٰۖ
and [the] piety
dan takwa
walā
وَلَا
but (do) not
dan jangan
taʿāwanū
تَعَاوَنُوا۟
help one another
kamu tolong menolong
ʿalā
عَلَى
in
atas/dalam
l-ith'mi
ٱلْإِثْمِ
[the] sin
berbuat dosa
wal-ʿud'wāni
وَٱلْعُدْوَٰنِۚ
and [the] transgression
dan permusuhan
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
dan bertakwalah
l-laha
ٱللَّهَۖ
Allah
Allah
inna
إِنَّ
indeed
sesungguhnya
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
shadīdu
شَدِيدُ
(is) severe
sangat keras
l-ʿiqābi
ٱلْعِقَابِ
(in) [the] punishment
siksa
O you who have believed, do not violate the rites of Allah or [the sanctity of] the sacred month or [neglect the marking of] the sacrificial animals and garlanding [them] or [violate the safety of] those coming to the Sacred House seeking bounty from their Lord and [His] approval. But when you come out of ihram, then [you may] hunt. And do not let the hatred of a people for having obstructed you from al-Masjid al-Haram lead you to transgress. And cooperate in righteousness and piety, but do not cooperate in sin and aggression. And fear Allah; indeed, Allah is severe in penalty. (QS. [5]Al-Ma'idah verse 2)
Hai orang-orang yang beriman, janganlah kamu melanggar syi'ar-syi'ar Allah, dan jangan melanggar kehormatan bulan-bulan haram, jangan (mengganggu) binatang-binatang had-ya, dan binatang-binatang qalaa-id, dan jangan (pula) mengganggu orang-orang yang mengunjungi Baitullah sedang mereka mencari kurnia dan keridhaan dari Tuhannya dan apabila kamu telah menyelesaikan ibadah haji, maka bolehlah berburu. Dan janganlah sekali-kali kebencian(mu) kepada sesuatu kaum karena mereka menghalang-halangi kamu dari Masjidilharam, mendorongmu berbuat aniaya (kepada mereka). Dan tolong-menolonglah kamu dalam (mengerjakan) kebajikan dan takwa, dan jangan tolong-menolong dalam berbuat dosa dan pelanggaran. Dan bertakwalah kamu kepada Allah, sesungguhnya Allah amat berat siksa-Nya. (QS. [5] Al-Ma'idah: 2)
Tafsir
3

حُرِّمَتْ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةُ وَالدَّمُ وَلَحْمُ الْخِنْزِيْرِ وَمَآ اُهِلَّ لِغَيْرِ اللّٰهِ بِهٖ وَالْمُنْخَنِقَةُ وَالْمَوْقُوْذَةُ وَالْمُتَرَدِّيَةُ وَالنَّطِيْحَةُ وَمَآ اَكَلَ السَّبُعُ اِلَّا مَا ذَكَّيْتُمْۗ وَمَا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ وَاَنْ تَسْتَقْسِمُوْا بِالْاَزْلَامِۗ ذٰلِكُمْ فِسْقٌۗ اَلْيَوْمَ يَىِٕسَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ دِيْنِكُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِۗ اَلْيَوْمَ اَكْمَلْتُ لَكُمْ دِيْنَكُمْ وَاَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِيْ وَرَضِيْتُ لَكُمُ الْاِسْلَامَ دِيْنًاۗ فَمَنِ اضْطُرَّ فِيْ مَخْمَصَةٍ غَيْرَ مُتَجَانِفٍ لِّاِثْمٍۙ فَاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ٣

ḥurrimat
حُرِّمَتْ
Are made unlawful
diharamkan
ʿalaykumu
عَلَيْكُمُ
on you
atas kalian
l-maytatu
ٱلْمَيْتَةُ
the dead animals
bangkai
wal-damu
وَٱلدَّمُ
and the blood
dan darah
walaḥmu
وَلَحْمُ
and flesh
dan daging
l-khinzīri
ٱلْخِنزِيرِ
(of) the swine
babi
wamā
وَمَآ
and what
dan apa (binatang)
uhilla
أُهِلَّ
has been dedicated
disembelih
lighayri
لِغَيْرِ
to other than
karena bukan (atas nama)
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allah
bihi
بِهِۦ
[on it]
dengannya
wal-mun'khaniqatu
وَٱلْمُنْخَنِقَةُ
and that which is strangled (to death)
dan yang tercekik
wal-mawqūdhatu
وَٱلْمَوْقُوذَةُ
and that which is hit fatally
dan yang dipukul
wal-mutaradiyatu
وَٱلْمُتَرَدِّيَةُ
and that which has a fatal fall
dan yang jatuh
wal-naṭīḥatu
وَٱلنَّطِيحَةُ
and that which is gored by horns
dan binatang yang ditanduk
wamā
وَمَآ
and that which
dan apa (binatang)
akala
أَكَلَ
ate (it)
memakan (menerkam)
l-sabuʿu
ٱلسَّبُعُ
the wild animal
binatang buas
illā
إِلَّا
except
kecuali
مَا
what
apa
dhakkaytum
ذَكَّيْتُمْ
you slaughtered
kamu menyembelihnya
wamā
وَمَا
and what
dan apa (binatang)
dhubiḥa
ذُبِحَ
is sacrificed
disembelih
ʿalā
عَلَى
on
atas/untuk
l-nuṣubi
ٱلنُّصُبِ
the stone altars
berhala
wa-an
وَأَن
and that
dan bahwa
tastaqsimū
تَسْتَقْسِمُوا۟
you seek division
kamu mengundi nasib
bil-azlāmi
بِٱلْأَزْلَٰمِۚ
by divining arrows -
dengan anak panah
dhālikum
ذَٰلِكُمْ
that
demikian itu
fis'qun
فِسْقٌۗ
(is) grave disobedience
fasik
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
This day
pada hari ini
ya-isa
يَئِسَ
(have) despaired
putus asa
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
orang-orang yang
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
kafir/ingkar
min
مِن
of
dari
dīnikum
دِينِكُمْ
your religion
agamamu
falā
فَلَا
so (do) not
maka janganlah
takhshawhum
تَخْشَوْهُمْ
fear them
kamu takut kepada mereka
wa-ikh'shawni
وَٱخْشَوْنِۚ
but fear Me
dan takutlah kepadaKu
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
This day
pada hari ini
akmaltu
أَكْمَلْتُ
I have perfected
Aku sempurnakan
lakum
لَكُمْ
for you
bagi kalian
dīnakum
دِينَكُمْ
your religion
agamamu
wa-atmamtu
وَأَتْمَمْتُ
and I have completed
dan Aku cukupkan
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
atas kalian
niʿ'matī
نِعْمَتِى
My Favor
nikmatKu
waraḍītu
وَرَضِيتُ
and I have approved
dan Aku telah rela
lakumu
لَكُمُ
for you
bagi kalian
l-is'lāma
ٱلْإِسْلَٰمَ
[the] Islam
Islam
dīnan
دِينًاۚ
(as) a religion
agama
famani
فَمَنِ
But whoever
maka barang siapa
uḍ'ṭurra
ٱضْطُرَّ
(is) forced
terpaksa
فِى
by
dalam
makhmaṣatin
مَخْمَصَةٍ
hunger
kelaparan
ghayra
غَيْرَ
(and) not
bukan/tanpa
mutajānifin
مُتَجَانِفٍ
inclining
disengaja
li-ith'min
لِّإِثْمٍۙ
to sin
untuk berbuat dosa
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
maka sesungguhnya
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
Maha Pengampun
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
Maha Penyayang
Prohibited to you are dead animals, blood, the flesh of swine, and that which has been dedicated to other than Allah, and [those animals] killed by strangling or by a violent blow or by a head-long fall or by the goring of horns, and those from which a wild animal has eaten, except what you [are able to] slaughter [before its death], and those which are sacrificed on stone altars, and [prohibited is] that you seek decision through divining arrows. That is grave disobedience. This day those who disbelieve have despaired of [defeating] your religion; so fear them not, but fear Me. This day I have perfected for you your religion and completed My favor upon you and have approved for you IsLam as religion. But whoever is forced by severe hunger with no inclination to sin – then indeed, Allah is Forgiving and Merciful. (QS. [5]Al-Ma'idah verse 3)
Diharamkan bagimu (memakan) bangkai, darah, daging babi, (daging hewan) yang disembelih atas nama selain Allah, yang tercekik, yang terpukul, yang jatuh, yang ditanduk, dan diterkam binatang buas, kecuali yang sempat kamu menyembelihnya, dan (diharamkan bagimu) yang disembelih untuk berhala. Dan (diharamkan juga) mengundi nasib dengan anak panah, (mengundi nasib dengan anak panah itu) adalah kefasikan. Pada hari ini orang-orang kafir telah putus asa untuk (mengalahkan) agamamu, sebab itu janganlah kamu takut kepada mereka dan takutlah kepada-Ku. Pada hari ini telah Kusempurnakan untuk kamu agamamu, dan telah Ku-cukupkan kepadamu nikmat-Ku, dan telah Ku-ridhai Islam itu jadi agama bagimu. Maka barang siapa terpaksa karena kelaparan tanpa sengaja berbuat dosa, sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang. (QS. [5] Al-Ma'idah: 3)
Tafsir
4

يَسْـَٔلُوْنَكَ مَاذَآ اُحِلَّ لَهُمْۗ قُلْ اُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبٰتُۙ وَمَا عَلَّمْتُمْ مِّنَ الْجَوَارِحِ مُكَلِّبِيْنَ تُعَلِّمُوْنَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ اللّٰهُ فَكُلُوْا مِمَّآ اَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ وَاذْكُرُوا اسْمَ اللّٰهِ عَلَيْهِ ۖوَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ سَرِيْعُ الْحِسَابِ ٤

yasalūnaka
يَسْـَٔلُونَكَ
They ask you
mereka akan bertanya kepadamu
mādhā
مَاذَآ
what
apa-apa yang
uḥilla
أُحِلَّ
(is) made lawful
dihalalkan
lahum
لَهُمْۖ
for them
bagi mereka
qul
قُلْ
Say
katakanlah
uḥilla
أُحِلَّ
"Are made lawful
dihalalkan
lakumu
لَكُمُ
for you
bagi kalian
l-ṭayibātu
ٱلطَّيِّبَٰتُۙ
the good things
yang baik-baik
wamā
وَمَا
and what
dan apa
ʿallamtum
عَلَّمْتُم
you have taught
kamu ajari
mina
مِّنَ
of
dari
l-jawāriḥi
ٱلْجَوَارِحِ
(your) hunting animals
binatang buas
mukallibīna
مُكَلِّبِينَ
ones who train animals to hunt
dengan melatih untuk berburu
tuʿallimūnahunna
تُعَلِّمُونَهُنَّ
you teach them
kamu mengajarnya
mimmā
مِمَّا
of what
dari apa/menurut apa
ʿallamakumu
عَلَّمَكُمُ
has taught you
mengajarkan kepadamu
l-lahu
ٱللَّهُۖ
Allah
Allah
fakulū
فَكُلُوا۟
So eat
maka makanlah
mimmā
مِمَّآ
of what
dari apa
amsakna
أَمْسَكْنَ
they catch
ia tangkap
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
for you
atas kalian
wa-udh'kurū
وَٱذْكُرُوا۟
but mention
dan sebutlah
is'ma
ٱسْمَ
(the) name
nama
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
Allah
ʿalayhi
عَلَيْهِۖ
on it
atasnya
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
and fear
dan bertakwalah
l-laha
ٱللَّهَۚ
Allah
Allah
inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
sarīʿu
سَرِيعُ
is swift
sangat cepat
l-ḥisābi
ٱلْحِسَابِ
(in taking) account
perhitungan
They ask you, [O Muhammad], what has been made lawful for them. Say, "Lawful for you are [all] good foods and [game caught by] what you have trained of hunting animals which you train as Allah has taught you. So eat of what they catch for you, and mention the name of Allah upon it, and fear Allah." Indeed, Allah is swift in account. (QS. [5]Al-Ma'idah verse 4)
Mereka menanyakan kepadamu: "Apakah yang dihalalkan bagi mereka?". Katakanlah: "Dihalalkan bagimu yang baik-baik dan (buruan yang ditangkap) oleh binatang buas yang telah kamu ajar dengan melatih nya untuk berburu; kamu mengajarnya menurut apa yang telah diajarkan Allah kepadamu. Maka makanlah dari apa yang ditangkapnya untukmu, dan sebutlah nama Allah atas binatang buas itu (waktu melepaskannya). Dan bertakwalah kepada Allah, sesungguhnya Allah amat cepat hisab-Nya. (QS. [5] Al-Ma'idah: 4)
Tafsir
5

اَلْيَوْمَ اُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبٰتُۗ وَطَعَامُ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ حِلٌّ لَّكُمْ ۖوَطَعَامُكُمْ حِلٌّ لَّهُمْ ۖوَالْمُحْصَنٰتُ مِنَ الْمُؤْمِنٰتِ وَالْمُحْصَنٰتُ مِنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ مِنْ قَبْلِكُمْ اِذَآ اٰتَيْتُمُوْهُنَّ اُجُوْرَهُنَّ مُحْصِنِيْنَ غَيْرَ مُسَافِحِيْنَ وَلَا مُتَّخِذِيْٓ اَخْدَانٍۗ وَمَنْ يَّكْفُرْ بِالْاِيْمَانِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهٗ ۖوَهُوَ فِى الْاٰخِرَةِ مِنَ الْخٰسِرِيْنَ ࣖ ٥

al-yawma
ٱلْيَوْمَ
This day
pada hari ini
uḥilla
أُحِلَّ
are made lawful
dihalalkan
lakumu
لَكُمُ
for you
bagi kalian
l-ṭayibātu
ٱلطَّيِّبَٰتُۖ
the good things
yang baik-baik
waṭaʿāmu
وَطَعَامُ
and (the) food
dan makanan
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
orang-orang yang
ūtū
أُوتُوا۟
were given
(mereka) diberi
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
Kitab
ḥillun
حِلٌّ
(is) lawful
halal
lakum
لَّكُمْ
for you
bagi kalian
waṭaʿāmukum
وَطَعَامُكُمْ
and your food
dan makananmu
ḥillun
حِلٌّ
(is) lawful
halal
lahum
لَّهُمْۖ
for them
bagi mereka
wal-muḥ'ṣanātu
وَٱلْمُحْصَنَٰتُ
And the chaste women
dan wanita-wanita yang menjaga kehormatan
mina
مِنَ
from
dari
l-mu'mināti
ٱلْمُؤْمِنَٰتِ
the believers
wanita-wanita mukmin
wal-muḥ'ṣanātu
وَٱلْمُحْصَنَٰتُ
and the chaste women
dan wanita-wanita yang menjaga kehormatan
mina
مِنَ
from
dari
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
orang-orang yang
ūtū
أُوتُوا۟
were given
(mereka) diberi
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
kitab
min
مِن
from
dari
qablikum
قَبْلِكُمْ
before you
sebelum kalian
idhā
إِذَآ
when
jika
ātaytumūhunna
ءَاتَيْتُمُوهُنَّ
you have given them
kamu memberikan kepada mereka
ujūrahunna
أُجُورَهُنَّ
their bridal due
mas kawin mereka
muḥ'ṣinīna
مُحْصِنِينَ
being chaste
mengawininya
ghayra
غَيْرَ
not
bukan
musāfiḥīna
مُسَٰفِحِينَ
being lewd
berzina
walā
وَلَا
and not
dan tidak
muttakhidhī
مُتَّخِذِىٓ
ones (who are) taking
menjadikannya
akhdānin
أَخْدَانٍۗ
secret lovers
gundik
waman
وَمَن
And whoever
dan barang siapa
yakfur
يَكْفُرْ
denies
kafir/ingkar
bil-īmāni
بِٱلْإِيمَٰنِ
the faith
dengan/sesudah beriman
faqad
فَقَدْ
then surely
maka sungguh
ḥabiṭa
حَبِطَ
(are) wasted
terhapus
ʿamaluhu
عَمَلُهُۥ
his deeds
amalnya
wahuwa
وَهُوَ
and he
dan dia
فِى
in
di
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
akhirat
mina
مِنَ
(will be) among
dari/termasuk
l-khāsirīna
ٱلْخَٰسِرِينَ
the losers
orang-orang yang rugi
This day [all] good foods have been made lawful, and the food of those who were given the Scripture is lawful for you and your food is lawful for them. And [lawful in marriage are] chaste women from among the believers and chaste women from among those who were given the Scripture before you, when you have given them their due compensation, desiring chastity, not unlawful sexual intercourse or taking [secret] lovers. And whoever denies the faith – his work has become worthless, and he, in the Hereafter, will be among the losers. (QS. [5]Al-Ma'idah verse 5)
Pada hari ini dihalalkan bagimu yang baik-baik. Makanan (sembelihan) orang-orang yang diberi Al Kitab itu halal bagimu, dan makanan kamu halal (pula) bagi mereka. (Dan dihalalkan mangawini) wanita yang menjaga kehormatan diantara wanita-wanita yang beriman dan wanita-wanita yang menjaga kehormatan di antara orang-orang yang diberi Al Kitab sebelum kamu, bila kamu telah membayar mas kawin mereka dengan maksud menikahinya, tidak dengan maksud berzina dan tidak (pula) menjadikannya gundik-gundik. Barangsiapa yang kafir sesudah beriman (tidak menerima hukum-hukum Islam) maka hapuslah amalannya dan ia di hari kiamat termasuk orang-orang merugi. (QS. [5] Al-Ma'idah: 5)
Tafsir
6

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِذَا قُمْتُمْ اِلَى الصَّلٰوةِ فَاغْسِلُوْا وُجُوْهَكُمْ وَاَيْدِيَكُمْ اِلَى الْمَرَافِقِ وَامْسَحُوْا بِرُءُوْسِكُمْ وَاَرْجُلَكُمْ اِلَى الْكَعْبَيْنِۗ وَاِنْ كُنْتُمْ جُنُبًا فَاطَّهَّرُوْاۗ وَاِنْ كُنْتُمْ مَّرْضٰٓى اَوْ عَلٰى سَفَرٍ اَوْ جَاۤءَ اَحَدٌ مِّنْكُمْ مِّنَ الْغَاۤىِٕطِ اَوْ لٰمَسْتُمُ النِّسَاۤءَ فَلَمْ تَجِدُوْا مَاۤءً فَتَيَمَّمُوْا صَعِيْدًا طَيِّبًا فَامْسَحُوْا بِوُجُوْهِكُمْ وَاَيْدِيْكُمْ مِّنْهُ ۗمَا يُرِيْدُ اللّٰهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُمْ مِّنْ حَرَجٍ وَّلٰكِنْ يُّرِيْدُ لِيُطَهِّرَكُمْ وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهٗ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ ٦

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
wahai
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
believe!
beriman
idhā
إِذَا
When
apabila
qum'tum
قُمْتُمْ
you stand up
berdiri/mengerjakan
ilā
إِلَى
for
kepada/untuk
l-ṣalati
ٱلصَّلَوٰةِ
the prayer
sholat
fa-igh'silū
فَٱغْسِلُوا۟
then wash
maka basuhlah
wujūhakum
وُجُوهَكُمْ
your faces
mukamu
wa-aydiyakum
وَأَيْدِيَكُمْ
and your hands
dan tanganmu
ilā
إِلَى
till
sampai
l-marāfiqi
ٱلْمَرَافِقِ
the elbows
siku-siku
wa-im'saḥū
وَٱمْسَحُوا۟
and wipe
dan sapulah
biruūsikum
بِرُءُوسِكُمْ
your heads
dengan/pada kepalamu
wa-arjulakum
وَأَرْجُلَكُمْ
and your feet
dan kaki-kakimu
ilā
إِلَى
till
sampai
l-kaʿbayni
ٱلْكَعْبَيْنِۚ
the ankles
kedua mata-kaki
wa-in
وَإِن
But if
dan jika
kuntum
كُنتُمْ
you are
kalian adalah
junuban
جُنُبًا
(in) a state of ceremonial impurity
berjunub
fa-iṭṭahharū
فَٱطَّهَّرُوا۟ۚ
then purify yourselves
maka bersucilah kamui
wa-in
وَإِن
But if
dan jika
kuntum
كُنتُم
you are
kalian adalah
marḍā
مَّرْضَىٰٓ
ill
sakit
aw
أَوْ
or
atau
ʿalā
عَلَىٰ
on
atas/dalam
safarin
سَفَرٍ
a journey
perjalanan
aw
أَوْ
or
atau
jāa
جَآءَ
has come
datang
aḥadun
أَحَدٌ
any one
seseorang
minkum
مِّنكُم
of you
di antara kamu
mina
مِّنَ
from
dari
l-ghāiṭi
ٱلْغَآئِطِ
the toilet
tempat buang air
aw
أَوْ
or
atau
lāmastumu
لَٰمَسْتُمُ
has (had) contact
kamu menyentuh
l-nisāa
ٱلنِّسَآءَ
(with) the women
perempuan
falam
فَلَمْ
and not
maka tidak
tajidū
تَجِدُوا۟
you find
kamu mendapatkan
māan
مَآءً
water
air
fatayammamū
فَتَيَمَّمُوا۟
then do tayyammum
maka bertayamunlah kamu
ṣaʿīdan
صَعِيدًا
(with) earth
debu/tanah
ṭayyiban
طَيِّبًا
clean
baik/bersih
fa-im'saḥū
فَٱمْسَحُوا۟
then wipe
maka usaplah
biwujūhikum
بِوُجُوهِكُمْ
your faces
dengan/pada mukamu
wa-aydīkum
وَأَيْدِيكُم
and your hands
dan tangan-tangan kamu
min'hu
مِّنْهُۚ
with it
dari padanya
مَا
Does not
tidak
yurīdu
يُرِيدُ
intend
menghendaki
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allah
liyajʿala
لِيَجْعَلَ
to make
untuk menjadikan
ʿalaykum
عَلَيْكُم
for you
atas kalian
min
مِّنْ
any
dari
ḥarajin
حَرَجٍ
difficulty
kesempitan/kesulitan
walākin
وَلَٰكِن
but
akan tetapi
yurīdu
يُرِيدُ
He intends
Dia menghendaki
liyuṭahhirakum
لِيُطَهِّرَكُمْ
to purify you
untuk membersihkan kamu
waliyutimma
وَلِيُتِمَّ
and to complete
dan untuk menyempurnakan
niʿ'matahu
نِعْمَتَهُۥ
His Favor
nikmat
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
atas kalian
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
agar kalian
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
(be) grateful
kalian bersyukur
O you who have believed, when you rise to [perform] prayer, wash your faces and your forearms to the elbows and wipe over your heads and wash your feet to the ankles. And if you are in a state of janabah, then purify yourselves. But if you are ill or on a journey or one of you comes from the place of relieving himself or you have contacted women and do not find water, then seek clean earth and wipe over your faces and hands with it. Allah does not intend to make difficulty for you, but He intends to purify you and complete His favor upon you that you may be grateful. (QS. [5]Al-Ma'idah verse 6)
Hai orang-orang yang beriman, apabila kamu hendak mengerjakan shalat, maka basuhlah mukamu dan tanganmu sampai dengan siku, dan sapulah kepalamu dan (basuh) kakimu sampai dengan kedua mata kaki, dan jika kamu junub maka mandilah, dan jika kamu sakit atau dalam perjalanan atau kembali dari tempat buang air (kakus) atau menyentuh perempuan, lalu kamu tidak memperoleh air, maka bertayammumlah dengan tanah yang baik (bersih); sapulah mukamu dan tanganmu dengan tanah itu. Allah tidak hendak menyulitkan kamu, tetapi Dia hendak membersihkan kamu dan menyempurnakan nikmat-Nya bagimu, supaya kamu bersyukur. (QS. [5] Al-Ma'idah: 6)
Tafsir
7

وَاذْكُرُوْا نِعْمَةَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَمِيْثَاقَهُ الَّذِيْ وَاثَقَكُمْ بِهٖٓ ۙاِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا وَاَطَعْنَا ۖوَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ ٧

wa-udh'kurū
وَٱذْكُرُوا۟
And remember
dan ingatlah
niʿ'mata
نِعْمَةَ
(the) Favor
nikmat
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
Allah
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
atas kalian
wamīthāqahu
وَمِيثَٰقَهُ
and His covenant
dan perjanjianNya
alladhī
ٱلَّذِى
which
yang
wāthaqakum
وَاثَقَكُم
He bound you
Dia janjikan kepadamu
bihi
بِهِۦٓ
with [it]
dengannya
idh
إِذْ
when
ketika
qul'tum
قُلْتُمْ
you said
kamu mengatakan
samiʿ'nā
سَمِعْنَا
"We heared
kami dengar
wa-aṭaʿnā
وَأَطَعْنَاۖ
and we obeyed;"
dan kami taat
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
and fear
dan bertakwalah
l-laha
ٱللَّهَۚ
Allah
Allah
inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knower
Maha Mengetahui
bidhāti
بِذَاتِ
of what
dengan/terhadap isi
l-ṣudūri
ٱلصُّدُورِ
(is in) the breasts
hati
And remember the favor of Allah upon you and His covenant with which He bound you when you said, "We hear and we obey"; and fear Allah. Indeed, Allah is Knowing of that within the breasts. (QS. [5]Al-Ma'idah verse 7)
Dan ingatlah karunia Allah kepadamu dan perjanjian-Nya yang telah diikat-Nya dengan kamu, ketika kamu mengatakan: "Kami dengar dan kami taati". Dan bertakwalah kepada Allah, sesungguhnya Allah Mengetahui isi hati(mu). (QS. [5] Al-Ma'idah: 7)
Tafsir
8

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا كُوْنُوْا قَوَّامِيْنَ لِلّٰهِ شُهَدَاۤءَ بِالْقِسْطِۖ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَاٰنُ قَوْمٍ عَلٰٓى اَلَّا تَعْدِلُوْا ۗاِعْدِلُوْاۗ هُوَ اَقْرَبُ لِلتَّقْوٰىۖ وَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ خَبِيْرٌۢ بِمَا تَعْمَلُوْنَ ٨

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
wahai
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
beriman
kūnū
كُونُوا۟
Be
adalah/jadilah kamu
qawwāmīna
قَوَّٰمِينَ
steadfast
orang-orang yang menegakkan
lillahi
لِلَّهِ
for Allah
karena Allah
shuhadāa
شُهَدَآءَ
(as) witnesses
saksi-saksi
bil-qis'ṭi
بِٱلْقِسْطِۖ
in justice
dengan adil
walā
وَلَا
and let not
dan jangan
yajrimannakum
يَجْرِمَنَّكُمْ
prevent you
membuatmu berdosa
shanaānu
شَنَـَٔانُ
hatred
kebencian
qawmin
قَوْمٍ
(of) a people
kaum
ʿalā
عَلَىٰٓ
[upon]
atas
allā
أَلَّا
that not
untuk tidak
taʿdilū
تَعْدِلُوا۟ۚ
you do justice
kamu berlaku adil
iʿ'dilū
ٱعْدِلُوا۟
Be just
berlaku adillah
huwa
هُوَ
it
ia
aqrabu
أَقْرَبُ
(is) nearer
lebih dekat
lilttaqwā
لِلتَّقْوَىٰۖ
to [the] piety
untuk/kepada takwa
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
dan bertakwalah
l-laha
ٱللَّهَۚ
Allah
Allah
inna
إِنَّ
indeed
sesungguhnya
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
khabīrun
خَبِيرٌۢ
(is) All-Aware
Maha Mengetahui
bimā
بِمَا
of what
dengan/terhadap apa
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
kamu kerjakan
O you who have believed, be persistently standing firm for Allah, witnesses in justice, and do not let the hatred of a people prevent you from being just. Be just; that is nearer to righteousness. And fear Allah; indeed, Allah is [fully] Aware of what you do. (QS. [5]Al-Ma'idah verse 8)
Hai orang-orang yang beriman hendaklah kamu jadi orang-orang yang selalu menegakkan (kebenaran) karena Allah, menjadi saksi dengan adil. Dan janganlah sekali-kali kebencianmu terhadap sesuatu kaum, mendorong kamu untuk berlaku tidak adil. Berlaku adillah, karena adil itu lebih dekat kepada takwa. Dan bertakwalah kepada Allah, sesungguhnya Allah Maha Mengetahui apa yang kamu kerjakan. (QS. [5] Al-Ma'idah: 8)
Tafsir
9

وَعَدَ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِۙ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّاَجْرٌ عَظِيْمٌ ٩

waʿada
وَعَدَ
Has promised
telah menjanjikan
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allah
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
beriman
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
dan mereka beramal
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِۙ
the righteous deeds
kebajikan/saleh
lahum
لَهُم
for them
bagi mereka
maghfiratun
مَّغْفِرَةٌ
(is) forgiveness
ampunan
wa-ajrun
وَأَجْرٌ
and a reward
dan pahala
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great
besar
Allah has promised those who believe and do righteous deeds [that] for them there is forgiveness and great reward. (QS. [5]Al-Ma'idah verse 9)
Allah telah menjanjikan kepada orang-orang yang beriman dan yang beramal saleh, (bahwa) untuk mereka ampunan dan pahala yang besar. (QS. [5] Al-Ma'idah: 9)
Tafsir
10

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَكَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَآ اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ الْجَحِيْمِ ١٠

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
dan orang-orang yang
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
kafir/ingkar
wakadhabū
وَكَذَّبُوا۟
and deny
dan mereka mendustakan
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَآ
Our Signs -
dengan ayat-ayat Kami
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
mereka
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
penghuni
l-jaḥīmi
ٱلْجَحِيمِ
(of) the Hellfire
neraka
But those who disbelieve and deny Our signs – those are the companions of Hellfire. (QS. [5]Al-Ma'idah verse 10)
Adapun orang-orang yang kafir dan mendustakan ayat-ayat Kami, mereka itu adalah penghuni neraka. (QS. [5] Al-Ma'idah: 10)
Tafsir

Surat Al-Ma'idah tentang/artinya Hidangan ~ Surah ke-5 dalam Al-Qur'an. Surat Al-Ma'idah berjumlah 120 ayat. Surah Al-Ma'idah termasuk golongan Madaniyah, yaitu diturunkan di kota Madinah. al-Māʾidah beserta latin, transliterasi dan artinya/terjemahan.