Skip to content

Surat Al-Mu'min - Page: 6

(Orang yang Beriman / The Forgiver)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Mu'min)

51

اِنَّا لَنَنْصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُوْمُ الْاَشْهَادُۙ ٥١

innā
إِنَّا
Indeed We
sesungguhnya Kami
lananṣuru
لَنَنصُرُ
We will surely help
benar-benar kami menolong
rusulanā
رُسُلَنَا
Our Messengers
rasul-rasul Kami
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
dan orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
mereka beriman
فِى
in
dalam
l-ḥayati
ٱلْحَيَوٰةِ
the life
kehidupan
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
dunia
wayawma
وَيَوْمَ
and (on the) Day
dan pada hari
yaqūmu
يَقُومُ
(when) will stand
wahai kaumku
l-ashhādu
ٱلْأَشْهَٰدُ
the witnesses
saksi-saksi
Indeed, We will support Our messengers and those who believe during the life of this world and on the Day when the witnesses will stand – (QS. [40]Ghafir verse 51)
Sesungguhnya Kami menolong rasul-rasul Kami dan orang-orang yang beriman dalam kehidupan dunia dan pada hari berdirinya saksi-saksi (hari kiamat), (QS. [40] Gafir: 51)
Tafsir
52

يَوْمَ لَا يَنْفَعُ الظّٰلِمِيْنَ مَعْذِرَتُهُمْ وَلَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوْۤءُ الدَّارِ ٥٢

yawma
يَوْمَ
(The) Day
pada hari
لَا
not
tidak
yanfaʿu
يَنفَعُ
will benefit
berguna
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
orang-orang yang zalim
maʿdhiratuhum
مَعْذِرَتُهُمْۖ
their excuse
permintaan maaf mereka
walahumu
وَلَهُمُ
and for them
dan bagi mereka
l-laʿnatu
ٱللَّعْنَةُ
(is) the curse
kutukan
walahum
وَلَهُمْ
and for them
dan bagi mereka
sūu
سُوٓءُ
(is the) worst
seburuk-buruk
l-dāri
ٱلدَّارِ
home
tempat tinggal
The Day their excuse will not benefit the wrongdoers, and they will have the curse, and they will have the worst home [i.e., Hell]. (QS. [40]Ghafir verse 52)
(yaitu) hari yang tidak berguna bagi orang-orang zalim permintaan maafnya dan bagi merekalah laknat dan bagi merekalah tempat tinggal yang buruk. (QS. [40] Gafir: 52)
Tafsir
53

وَلَقَدْاٰتَيْنَا مُوْسٰى الْهُدٰى وَاَوْرَثْنَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ الْكِتٰبَۙ ٥٣

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
dan sesungguhnya
ātaynā
ءَاتَيْنَا
We gave
telah Kami berikan
mūsā
مُوسَى
Musa
Musa
l-hudā
ٱلْهُدَىٰ
the guidance
petunjuk
wa-awrathnā
وَأَوْرَثْنَا
and We caused to inherit
dan Kami wariskan
banī
بَنِىٓ
(the) Children of Israel
Bani
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(the) Children of Israel
Israil
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
kitab
And We had certainly given Moses guidance, and We caused the Children of Israel to inherit the Scripture (QS. [40]Ghafir verse 53)
Dan sesungguhnya telah Kami berikan petunjuk kepada Musa; dan Kami wariskan Taurat kepada Bani Israil, (QS. [40] Gafir: 53)
Tafsir
54

هُدًى وَّذِكْرٰى لِاُولِى الْاَلْبَابِ ٥٤

hudan
هُدًى
A guide
petunjuk
wadhik'rā
وَذِكْرَىٰ
and a reminder
dan peringatan
li-ulī
لِأُو۟لِى
for those
bagi orang-orang yang mempunyai
l-albābi
ٱلْأَلْبَٰبِ
(of) understanding
pikiran
As guidance and a reminder for those of understanding. (QS. [40]Ghafir verse 54)
Untuk menjadi petunjuk dan peringatan bagi orang-orang yang berfikir. (QS. [40] Gafir: 54)
Tafsir
55

فَاصْبِرْ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ وَّاسْتَغْفِرْ لِذَنْۢبِكَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ بِالْعَشِيِّ وَالْاِبْكَارِ ٥٥

fa-iṣ'bir
فَٱصْبِرْ
So be patient
maka bersabarlah kamu
inna
إِنَّ
indeed
sesungguhnya
waʿda
وَعْدَ
(the) Promise of Allah
janji
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) Promise of Allah
Allah
ḥaqqun
حَقٌّ
(is) true
benar
wa-is'taghfir
وَٱسْتَغْفِرْ
And ask forgiveness
dan mohon ampunlah
lidhanbika
لِذَنۢبِكَ
for your sin
untuk dosamu
wasabbiḥ
وَسَبِّحْ
and glorify
dan bertasbihlah
biḥamdi
بِحَمْدِ
(the) praise
dengan memuji
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
Tuhanmu
bil-ʿashiyi
بِٱلْعَشِىِّ
in the evening
di waktu pagi
wal-ib'kāri
وَٱلْإِبْكَٰرِ
and the morning
dan petang
So be patient, [O Muhammad]. Indeed, the promise of Allah is truth. And ask forgiveness for your sin and exalt [Allah] with praise of your Lord in the evening and the morning. (QS. [40]Ghafir verse 55)
Maka bersabarlah kamu, karena sesungguhnya janji Allah itu benar, dan mohonlah ampunan untuk dosamu dan bertasbihlah seraya memuji Tuhanmu pada waktu petang dan pagi. (QS. [40] Gafir: 55)
Tafsir
56

اِنَّ الَّذِيْنَ يُجَادِلُوْنَ فِيْٓ اٰيٰتِ اللّٰهِ بِغَيْرِ سُلْطٰنٍ اَتٰىهُمْ ۙاِنْ فِيْ صُدُوْرِهِمْ اِلَّا كِبْرٌ مَّا هُمْ بِبَالِغِيْهِۚ فَاسْتَعِذْ بِاللّٰهِ ۗاِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْبَصِيْرُ ٥٦

inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
orang-orang yang
yujādilūna
يُجَٰدِلُونَ
dispute
mereka membantah
فِىٓ
concerning
pada
āyāti
ءَايَٰتِ
(the) Signs
ayat-ayat
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
Allah
bighayri
بِغَيْرِ
without
dengan tanpa
sul'ṭānin
سُلْطَٰنٍ
any authority
kekuasaan/alasan
atāhum
أَتَىٰهُمْۙ
(which) came to them
ia datang pada mereka
in
إِن
not
tidak ada
فِى
(is) in
dalam
ṣudūrihim
صُدُورِهِمْ
their breasts
dada mereka
illā
إِلَّا
but
kecuali
kib'run
كِبْرٌ
greatness
kebesaran
مَّا
not
tidaklah
hum
هُم
they
mereka
bibālighīhi
بِبَٰلِغِيهِۚ
(can) reach it
mencapainya
fa-is'taʿidh
فَٱسْتَعِذْ
So seek refuge
maka berlindunglah
bil-lahi
بِٱللَّهِۖ
in Allah
kepada Allah
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
sesungguhnya Dia
huwa
هُوَ
He
Dia
l-samīʿu
ٱلسَّمِيعُ
(is) the All-Hearer
Maha Mendengar
l-baṣīru
ٱلْبَصِيرُ
the All-Seer
Maha Melihat
Indeed, those who dispute concerning the signs of Allah without [any] evidence having come to them – there is not within their breasts except pride, [the extent of] which they cannot reach. So seek refuge in Allah. Indeed, it is He who is the Hearing, the Seeing. (QS. [40]Ghafir verse 56)
Sesungguhhnya orang-orang yang memperdebatkan tentang ayat-ayat Allah tanpa alasan yang sampai kepada mereka tidak ada dalam dada mereka melainkan hanyalah (keinginan akan) kebesaran yang mereka sekali-kali tiada akan mencapainya, maka mintalah perlindungan kepada Allah. Sesungguhnya Dia Maha Mendengar lagi Maha Melihat. (QS. [40] Gafir: 56)
Tafsir
57

لَخَلْقُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ اَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ النَّاسِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ ٥٧

lakhalqu
لَخَلْقُ
Surely (the) creation
sungguh penciptaan
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
langit(jamak)
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
dan bumi
akbaru
أَكْبَرُ
(is) greater
lebih besar
min
مِنْ
than
dari
khalqi
خَلْقِ
(the) creation
penciptaan
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(of) the mankind
manusia
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
akan tetapi
akthara
أَكْثَرَ
most
kebanyakan
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(of) the people
manusia
لَا
(do) not
tidak
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
mengetahui
The creation of the heavens and earth is greater than the creation of mankind, but most of the people do not know. (QS. [40]Ghafir verse 57)
Sesungguhnya penciptaan langit dan bumi lebih besar daripada penciptaan manusia akan tetapi kebanyakan manusia tidak mengetahui. (QS. [40] Gafir: 57)
Tafsir
58

وَمَا يَسْتَوِى الْاَعْمٰى وَالْبَصِيْرُ ەۙ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَلَا الْمُسِيْۤئُ ۗقَلِيْلًا مَّا تَتَذَكَّرُوْنَ ٥٨

wamā
وَمَا
And not
dan tidaklah
yastawī
يَسْتَوِى
are equal
sama
l-aʿmā
ٱلْأَعْمَىٰ
the blind
orang yang buta
wal-baṣīru
وَٱلْبَصِيرُ
and the seeing
dan orang yang melihat
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
dan orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
beriman
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
dan beramal
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
shaleh
walā
وَلَا
and not
dan tidak
l-musīu
ٱلْمُسِىٓءُۚ
the evildoer
orang yang jahat
qalīlan
قَلِيلًا
Little
sedikit sekali
مَّا
(is) what
apa-apa
tatadhakkarūna
تَتَذَكَّرُونَ
you take heed
kamu mengambil pelajaran
And not equal are the blind and the seeing, nor are those who believe and do righteous deeds and the evildoer. Little do you remember. (QS. [40]Ghafir verse 58)
Dan tidaklah sama orang yang buta dengan orang yang melihat, dan tidaklah (pula sama) orang-orang yang beriman serta mengerjakan amal saleh dengan orang-orang yang durhaka. Sedikit sekali kamu mengambil pelajaran. (QS. [40] Gafir: 58)
Tafsir
59

اِنَّ السَّاعَةَ لَاٰتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيْهَا ۖوَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُوْنَ ٥٩

inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
l-sāʿata
ٱلسَّاعَةَ
the Hour
hari kiamat
laātiyatun
لَءَاتِيَةٌ
(is) surely coming
pasti akan datang
لَّا
no
tidak ada
rayba
رَيْبَ
doubt
keraguan
fīhā
فِيهَا
in it
di dalamnya
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
akan tetapi
akthara
أَكْثَرَ
most
kebanyakan
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(of) the people
manusia
لَا
(do) not
tidak
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
beriman
Indeed, the Hour is coming – no doubt about it – but most of the people do not believe. (QS. [40]Ghafir verse 59)
Sesungguhnya hari kiamat pasti akan datang, tidak ada keraguan tentangnya, akan tetapi kebanyakan manusia tiada beriman. (QS. [40] Gafir: 59)
Tafsir
60

وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُوْنِيْٓ اَسْتَجِبْ لَكُمْ ۗاِنَّ الَّذِيْنَ يَسْتَكْبِرُوْنَ عَنْ عِبَادَتِيْ سَيَدْخُلُوْنَ جَهَنَّمَ دَاخِرِيْنَ ࣖࣖࣖ ٦٠

waqāla
وَقَالَ
And said
dan berfirman
rabbukumu
رَبُّكُمُ
your Lord
Tuhan kalian
id'ʿūnī
ٱدْعُونِىٓ
"Call upon Me;
berdo'alah kepada-Ku
astajib
أَسْتَجِبْ
I will respond
akan Ku perkenankan
lakum
لَكُمْۚ
to you
bagi kalian
inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
orang-orang yang
yastakbirūna
يَسْتَكْبِرُونَ
(are too) proud
menyombongkan diri
ʿan
عَنْ
to
dari
ʿibādatī
عِبَادَتِى
worship Me
menyembah-Ku
sayadkhulūna
سَيَدْخُلُونَ
will enter
mereka akan masuk
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
neraka jahanam
dākhirīna
دَاخِرِينَ
(in) humiliation"
keadaan hina
And your Lord says, "Call upon Me; I will respond to you." Indeed, those who disdain My worship will enter Hell [rendered] contemptible. (QS. [40]Ghafir verse 60)
Dan Tuhanmu berfirman: "Berdoalah kepada-Ku, niscaya akan Kuperkenankan bagimu. Sesungguhnya orang-orang yang menyombongkan diri dari menyembah-Ku akan masuk neraka Jahannam dalam keadaan hina dina". (QS. [40] Gafir: 60)
Tafsir