Surat Al-Mu'min - Page: 2
(Orang yang Beriman / The Forgiver)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Mu'min)
قَالُوْا رَبَّنَآ اَمَتَّنَا اثْنَتَيْنِ وَاَحْيَيْتَنَا اثْنَتَيْنِ فَاعْتَرَفْنَا بِذُنُوْبِنَا فَهَلْ اِلٰى خُرُوْجٍ مِّنْ سَبِيْلٍ ١١
- qālū
- قَالُوا۟
- They (will) say
- mereka berkata
- rabbanā
- رَبَّنَآ
- "Our Lord!
- ya Tuhan kami
- amattanā
- أَمَتَّنَا
- You gave us death
- Engkau mematikan kami
- ith'natayni
- ٱثْنَتَيْنِ
- twice
- dua kali
- wa-aḥyaytanā
- وَأَحْيَيْتَنَا
- and You gave us life
- dan Engkau menghidupkan kami
- ith'natayni
- ٱثْنَتَيْنِ
- twice
- dua kali
- fa-iʿ'tarafnā
- فَٱعْتَرَفْنَا
- and we confess
- lalu kami mengakui
- bidhunūbinā
- بِذُنُوبِنَا
- our sins
- dengan dosa-dosa kami
- fahal
- فَهَلْ
- So is (there)
- maka adakah
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- untuk
- khurūjin
- خُرُوجٍ
- get out
- keluar
- min
- مِّن
- any
- dari
- sabīlin
- سَبِيلٍ
- way?"
- jalan
They will say, "Our Lord, You made us lifeless twice and gave us life twice, and we have confessed our sins. So is there to an exit any way?" (QS. [40]Ghafir verse 11)
Mereka menjawab: "Ya Tuhan kami Engkau telah mematikan kami dua kali dan telah menghidupkan kami dua kali (pula), lalu kami mengakui dosa-dosa kami. Maka adakah sesuatu jalan (bagi kami) untuk keluar (dari neraka)?" (QS. [40] Gafir: 11)Tafsir
ذٰلِكُمْ بِاَنَّهٗٓ اِذَا دُعِيَ اللّٰهُ وَحْدَهٗ كَفَرْتُمْۚ وَاِنْ يُّشْرَكْ بِهٖ تُؤْمِنُوْا ۗفَالْحُكْمُ لِلّٰهِ الْعَلِيِّ الْكَبِيْرِ ١٢
- dhālikum
- ذَٰلِكُم
- "That
- demikian itu
- bi-annahu
- بِأَنَّهُۥٓ
- (is) because
- karena sesungguhnya
- idhā
- إِذَا
- when
- apabila
- duʿiya
- دُعِىَ
- Allah was invoked
- di seru/di sembah
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah was invoked
- Allah
- waḥdahu
- وَحْدَهُۥ
- Alone
- sendiri-Nya
- kafartum
- كَفَرْتُمْۖ
- you disbelieved
- kamu kafir
- wa-in
- وَإِن
- but if
- dan jika
- yush'rak
- يُشْرَكْ
- (others) were associated
- dipersekutukan
- bihi
- بِهِۦ
- with Him
- dengan-Nya
- tu'minū
- تُؤْمِنُوا۟ۚ
- you believed
- kamu percaya
- fal-ḥuk'mu
- فَٱلْحُكْمُ
- So the judgment
- maka hukum/keputusan
- lillahi
- لِلَّهِ
- (is) with Allah
- bagi Allah
- l-ʿaliyi
- ٱلْعَلِىِّ
- the Most High
- Maha Tinggi
- l-kabīri
- ٱلْكَبِيرِ
- the Most Great"
- Maha Besar
[They will be told], "That is because, when Allah was called upon alone, you disbelieved; but if others were associated with Him, you believed. So the judgement is with Allah, the Most High, the Grand." (QS. [40]Ghafir verse 12)
Yang demikian itu adalah karena kamu kafir apabila Allah saja disembah. Dan kamu percaya apabila Allah dipersekutukan. Maka putusan (sekarang ini) adalah pada Allah Yang Maha Tinggi lagi Maha Besar. (QS. [40] Gafir: 12)Tafsir
هُوَ الَّذِيْ يُرِيْكُمْ اٰيٰتِهٖ وَيُنَزِّلُ لَكُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ رِزْقًا ۗوَمَا يَتَذَكَّرُ اِلَّا مَنْ يُّنِيْبُ ١٣
- huwa
- هُوَ
- He
- Dia
- alladhī
- ٱلَّذِى
- (is) the One Who
- yang
- yurīkum
- يُرِيكُمْ
- shows you
- memperlihatkan kepadamu
- āyātihi
- ءَايَٰتِهِۦ
- His Signs
- tanda-tanda-Nya
- wayunazzilu
- وَيُنَزِّلُ
- and sends down
- dan Dia menurunkan
- lakum
- لَكُم
- for you
- bagi kalian
- mina
- مِّنَ
- from
- dari
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- the sky
- langit
- riz'qan
- رِزْقًاۚ
- provision
- rezeki
- wamā
- وَمَا
- But (does) not
- dan tidak
- yatadhakkaru
- يَتَذَكَّرُ
- take heed
- mendapat pelajaran
- illā
- إِلَّا
- except
- kecuali
- man
- مَن
- (one) who
- orang yang
- yunību
- يُنِيبُ
- turns
- kembali
It is He who shows you His signs and sends down to you from the sky, provision. But none will remember except he who turns back [in repentance]. (QS. [40]Ghafir verse 13)
Dialah yang memperlihatkan kepadamu tanda-tanda (kekuasaan)-Nya dan menurunkan untukmu rezeki dari langit. Dan tiadalah mendapat pelajaran kecuali orang-orang yang kembali (kepada Allah). (QS. [40] Gafir: 13)Tafsir
فَادْعُوا اللّٰهَ مُخْلِصِيْنَ لَهُ الدِّيْنَ وَلَوْ كَرِهَ الْكٰفِرُوْنَ ١٤
- fa-id'ʿū
- فَٱدْعُوا۟
- So invoke
- maka sembahlah
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- mukh'liṣīna
- مُخْلِصِينَ
- (being) sincere
- dengan ikhlas
- lahu
- لَهُ
- to Him
- kepada-Nya
- l-dīna
- ٱلدِّينَ
- (in) the religion
- ketaatan/agama
- walaw
- وَلَوْ
- even though
- meskipun
- kariha
- كَرِهَ
- dislike (it)
- benci/tidak menyukai
- l-kāfirūna
- ٱلْكَٰفِرُونَ
- the disbelievers
- orang-orang yang kafir
So invoke Allah, [being] sincere to Him in religion, although the disbelievers dislike it. (QS. [40]Ghafir verse 14)
Maka sembahlah Allah dengan memurnikan ibadat kepada-Nya, meskipun orang-orang kafir tidak menyukai(nya). (QS. [40] Gafir: 14)Tafsir
رَفِيْعُ الدَّرَجٰتِ ذُو الْعَرْشِۚ يُلْقِى الرُّوْحَ مِنْ اَمْرِهٖ عَلٰى مَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖ لِيُنْذِرَ يَوْمَ التَّلَاقِۙ ١٥
- rafīʿu
- رَفِيعُ
- Possessor of the Highest Ranks
- yang tinggi
- l-darajāti
- ٱلدَّرَجَٰتِ
- Possessor of the Highest Ranks
- derajat-Nya
- dhū
- ذُو
- Owner (of) the Throne
- yang mempunyai
- l-ʿarshi
- ٱلْعَرْشِ
- Owner (of) the Throne
- 'Arsy
- yul'qī
- يُلْقِى
- He places
- Dia menurunkan
- l-rūḥa
- ٱلرُّوحَ
- the inspiration
- roh/jibril
- min
- مِنْ
- by
- dari
- amrihi
- أَمْرِهِۦ
- His Command
- perintah-Nya
- ʿalā
- عَلَىٰ
- upon
- kepada
- man
- مَن
- whom
- siapa yang
- yashāu
- يَشَآءُ
- He wills
- Dia kehendaki
- min
- مِنْ
- of
- dari
- ʿibādihi
- عِبَادِهِۦ
- His slaves
- hamba-hamba-Nya
- liyundhira
- لِيُنذِرَ
- to warn
- supaya memberi peringatan
- yawma
- يَوْمَ
- (of the) Day
- hari
- l-talāqi
- ٱلتَّلَاقِ
- (of) the Meeting
- pertemuan
[He is] the Exalted above [all] degrees, Owner of the Throne; He places the inspiration of His command [i.e., revelation] upon whom He wills of His servants to warn of the Day of Meeting. (QS. [40]Ghafir verse 15)
(Dialah) Yang Maha Tinggi derajat-Nya, Yang mempunyai 'Arsy, Yang mengutus Jibril dengan (membawa) perintah-Nya kepada siapa yang dikehendaki-Nya di antara hamba-hamba-Nya, supaya dia memperingatkan (manusia) tentang hari pertemuan (hari kiamat). (QS. [40] Gafir: 15)Tafsir
يَوْمَ هُمْ بَارِزُوْنَ ۚ لَا يَخْفٰى عَلَى اللّٰهِ مِنْهُمْ شَيْءٌ ۗلِمَنِ الْمُلْكُ الْيَوْمَ ۗ لِلّٰهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ ١٦
- yawma
- يَوْمَ
- (The) Day
- pada hari
- hum
- هُم
- they
- mereka
- bārizūna
- بَٰرِزُونَۖ
- come forth
- mereka keluar
- lā
- لَا
- not
- tidak
- yakhfā
- يَخْفَىٰ
- is hidden
- tersembunyi
- ʿalā
- عَلَى
- from
- atas/bagi
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- Allah
- min'hum
- مِنْهُمْ
- about them
- dari mereka
- shayon
- شَىْءٌۚ
- anything
- sesuatu pun
- limani
- لِّمَنِ
- For whom
- kepunyaan siapa
- l-mul'ku
- ٱلْمُلْكُ
- (is) the Dominion
- kerajaan
- l-yawma
- ٱلْيَوْمَۖ
- this Day?
- hari ini
- lillahi
- لِلَّهِ
- For Allah
- kepunyaan Allah
- l-wāḥidi
- ٱلْوَٰحِدِ
- the One
- satu/Esa
- l-qahāri
- ٱلْقَهَّارِ
- the Irresistible
- Maha mengalahkan/Perkasa
The Day they come forth nothing concerning them will be concealed from Allah. To whom belongs [all] sovereignty this Day? To Allah, the One, the Prevailing. (QS. [40]Ghafir verse 16)
(Yaitu) hari (ketika) mereka keluar (dari kubur); tiada suatupun dari keadaan mereka yang tersembunyi bagi Allah. (Lalu Allah berfirman): "Kepunyaan siapakah kerajaan pada hari ini?" Kepunyaan Allah Yang Maha Esa lagi Maha Mengalahkan. (QS. [40] Gafir: 16)Tafsir
اَلْيَوْمَ تُجْزٰى كُلُّ نَفْسٍۢ بِمَا كَسَبَتْ ۗ لَا ظُلْمَ الْيَوْمَ ۗاِنَّ اللّٰهَ سَرِيْعُ الْحِسَابِ ١٧
- al-yawma
- ٱلْيَوْمَ
- This Day
- pada hari
- tuj'zā
- تُجْزَىٰ
- will be recompensed
- diberi balasan
- kullu
- كُلُّ
- every
- tiap-tiap
- nafsin
- نَفْسٍۭ
- soul
- jiwa
- bimā
- بِمَا
- for what
- dengan menurut
- kasabat
- كَسَبَتْۚ
- it earned
- ia telah usahakan
- lā
- لَا
- No
- tidak
- ẓul'ma
- ظُلْمَ
- injustice
- dirugikan
- l-yawma
- ٱلْيَوْمَۚ
- today!
- pada hari
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- sesungguhnya
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- sarīʿu
- سَرِيعُ
- (is) Swift
- amat cepat
- l-ḥisābi
- ٱلْحِسَابِ
- (in) Account
- perhitungan
This Day every soul will be recompensed for what it earned. No injustice today! Indeed, Allah is swift in account. (QS. [40]Ghafir verse 17)
Pada hari ini tiap-tiap jiwa diberi balasan dengan apa yang diusahakannya. Tidak ada yang dirugikan pada hari ini. Sesungguhnya Allah amat cepat hisabnya. (QS. [40] Gafir: 17)Tafsir
وَاَنْذِرْهُمْ يَوْمَ الْاٰزِفَةِ اِذِ الْقُلُوْبُ لَدَى الْحَنَاجِرِ كَاظِمِيْنَ ەۗ مَا لِلظّٰلِمِيْنَ مِنْ حَمِيْمٍ وَّلَا شَفِيْعٍ يُّطَاعُۗ ١٨
- wa-andhir'hum
- وَأَنذِرْهُمْ
- And warn them
- dan berilah mereka peringatan
- yawma
- يَوْمَ
- (of the) Day
- hari
- l-āzifati
- ٱلْءَازِفَةِ
- the Approaching
- yang dekat
- idhi
- إِذِ
- when
- ketika
- l-qulūbu
- ٱلْقُلُوبُ
- the hearts
- hati
- ladā
- لَدَى
- (are) at
- sampai pada
- l-ḥanājiri
- ٱلْحَنَاجِرِ
- the throats
- kerongkongan
- kāẓimīna
- كَٰظِمِينَۚ
- choked
- menahan kesedihan
- mā
- مَا
- Not
- tidaklah
- lilẓẓālimīna
- لِلظَّٰلِمِينَ
- for the wrongdoers
- bagi orang-orang yang zalim
- min
- مِنْ
- any
- dari
- ḥamīmin
- حَمِيمٍ
- intimate friend
- kawan dekat
- walā
- وَلَا
- and no
- dan tidak
- shafīʿin
- شَفِيعٍ
- intercessor
- penolong
- yuṭāʿu
- يُطَاعُ
- (who) is obeyed
- dipatuhi
And warn them, [O Muhammad], of the Approaching Day, when hearts are at the throats, filled [with distress]. For the wrongdoers there will be no devoted friend and no intercessor [who is] obeyed. (QS. [40]Ghafir verse 18)
Berilah mereka peringatan dengan hari yang dekat (hari kiamat yaitu) ketika hati (menyesak) sampai di kerongkongan dengan menahan kesedihan. Orang-orang yang zalim tidak mempunyai teman setia seorangpun dan tidak (pula) mempunyai seorang pemberi syafa'at yang diterima syafa'atnya. (QS. [40] Gafir: 18)Tafsir
يَعْلَمُ خَاۤىِٕنَةَ الْاَعْيُنِ وَمَا تُخْفِى الصُّدُوْرُ ١٩
- yaʿlamu
- يَعْلَمُ
- He knows
- Dia mengetahui
- khāinata
- خَآئِنَةَ
- (the) stealthy glance
- khianat
- l-aʿyuni
- ٱلْأَعْيُنِ
- (the) stealthy glance
- mata
- wamā
- وَمَا
- and what
- dan apa
- tukh'fī
- تُخْفِى
- conceal
- disembunyikan
- l-ṣudūru
- ٱلصُّدُورُ
- the breasts
- dada(hati)
He knows that which deceives the eyes and what the breasts conceal. (QS. [40]Ghafir verse 19)
Dia mengetahui (pandangan) mata yang khianat dan apa yang disembunyikan oleh hati. (QS. [40] Gafir: 19)Tafsir
وَاللّٰهُ يَقْضِيْ بِالْحَقِّ ۗوَالَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهٖ لَا يَقْضُوْنَ بِشَيْءٍ ۗاِنَّ اللّٰهَ هُوَ السَّمِيْعُ الْبَصِيْرُ ࣖ ٢٠
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- dan Allah
- yaqḍī
- يَقْضِى
- judges
- menghukum
- bil-ḥaqi
- بِٱلْحَقِّۖ
- in truth
- dengan hak/adil
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- while those (whom)
- dan orang-orang yang
- yadʿūna
- يَدْعُونَ
- they invoke
- mereka seru/sembah
- min
- مِن
- besides Him
- dari
- dūnihi
- دُونِهِۦ
- besides Him
- selain Dia
- lā
- لَا
- not
- tidak
- yaqḍūna
- يَقْضُونَ
- they judge
- mereka menghukum
- bishayin
- بِشَىْءٍۗ
- with anything
- dengan sesuatu apapun
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- sesungguhnya
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- huwa
- هُوَ
- He
- Dia
- l-samīʿu
- ٱلسَّمِيعُ
- (is) the All-Hearer
- Maha Mendengar
- l-baṣīru
- ٱلْبَصِيرُ
- the All-Seer
- Maha Melihat
And Allah judges with truth, while those they invoke besides Him judge not with anything. Indeed, Allah – He is the Hearing, the Seeing. (QS. [40]Ghafir verse 20)
Dan Allah menghukum dengan keadilan. Dan sembahan-sembahan yang mereka sembah selain Allah tiada dapat menghukum dengan sesuatu apapun. Sesungguhnya Allah Dialah Yang Maha Mendengar lagi Maha Melihat. (QS. [40] Gafir: 20)Tafsir