Al-Qur'an Surat An-Nisa' Ayat 70
An-Nisa' Ayat ke-70 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia
ذٰلِكَ الْفَضْلُ مِنَ اللّٰهِ ۗوَكَفٰى بِاللّٰهِ عَلِيْمًا ࣖ ( النساۤء : ٧٠)
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- demikian itu
- l-faḍlu
- ٱلْفَضْلُ
- (is) the Bounty
- karunia
- mina
- مِنَ
- of
- dari
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- Allah
- Allah
- wakafā
- وَكَفَىٰ
- and sufficient
- dan cukup
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- Allah
- dengan Allah
- ʿalīman
- عَلِيمًا
- (as) All-Knower
- mengetahui
Transliterasi Latin:
żālikal-faḍlu minallāh, wa kafā billāhi 'alīmā(QS. 4:70)
English Sahih:
That is the bounty from Allah, and sufficient is Allah as Knower. (QS. [4]An-Nisa verse 70)
Arti / Terjemahan:
Yang demikian itu adalah karunia dari Allah, dan Allah cukup mengetahui. (QS. An-Nisa' ayat 70)
Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI
Yang demikian itu, yakni keadaan bersama-sama dengan para nabi, para pencinta kebenaran, orang-orang yang mati syahid, dan orangorang saleh berada di kehidupan surga, adalah karunia yang bersumber dari Allah, dan cukuplah Allah Yang Maha Pemurah yang juga Maha Mengetahui pemberi ganjaran yang setimpal.
Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI
Pahala yang dijanjikan Allah kepada orang yang taat kepada-Nya dan kepada Rasul-Nya, adalah karunia yang tidak ada tara dan bandingannya bagi yang ingin mencapainya. Allah lah Yang Maha Mengetahui siapa yang benar-benar taat kepada-Nya, sehingga berhak memperoleh pahala yang besar itu.
Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi
(Demikian itu) artinya keadaannya bersama orang-orang yang disebutkan itu, menjadi mubtada sedangkan khabarnya ialah (karunia dari Allah) yang dianugerahkan-Nya kepada mereka, jadi bukan hasil dari ketaatan mereka sendiri. (Dan Allah cukup mengetahui) tentang pahala-pahala di akhirat, maka percayalah kamu kepada-Nya karena tak ada lagi yang lebih berwenang dalam penyampaian berita itu daripada-Nya.
Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir
Tafsir ayat ini tidak diterangkan secara terpisah pada kitab aslinya.
Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab
Derajat yang mulia itu akan diberikan pada orang-orang yang menaati Allah dan rasul-Nya, sebagai karunia yang agung dari Allah, Yang Maha Mengetahui dan memberi balasan terhadap semua perbuatan. Cukuplah pengetahuan Allah atas perbuatan orang yang beriman ketika ia menaati-Nya dan memohon perkenan-Nya.